Translate to
Nós conversamos sobre fazer isso, sinto muito que você nunca tenha conseguido.
We talked about making it, I′m sorry that you never made it
E me dói só de ouvir você dizer isso.
And it pains me just to hear you have to say it
Você conhecia o jogo e o jogou, dói saber que você foi derrotado.
You knew the game and played it, it kills to know that you have been defeated
Vejo os fios se movimentando enquanto você respira.
I see the wires pulling while you're breathing
Você sabia que tinha um motivo, e isso te consumiu como uma doença.
You knew you had a reason, it killed you like diseases
Consigo perceber pela sua voz enquanto você fala, você não pode ser tratado(a).
I can hear it in your voice while you′re speaking, you can't be treated
O Sr. Sabe-Tudo teve seu reinado e sua queda.
Mr. Know-It-All, had his reign and his fall
Pelo menos é isso que o cérebro dele está dizendo a todos.
At least that is what his brain is telling all
Se ele dissesse: "Ajude-me a matar o presidente",
If he said, help me kill the president
Eu diria que ele precisa de remédios.
I'd say, he needs medicine
Cansado de gritar "deixem-nos entrar", os fios o dominaram.
Sick of screaming let us in, the wires got the best of him
Tudo em que ele investiu, vai direto para o inferno, direto para o inferno (oh, oh)
All that he invested in, goes straight to hell, straight to hell (oh, oh)
Direto para o inferno, direto para o inferno (oh, oh)
Straight to hell, straight to hell (oh, oh)
Ele me disse que eu deveria absorver tudo, ouvir cada palavra que ele estava dizendo.
He told me I should take it in, listen to every word he′s speaking
Os fios estão ficando velhos, consigo ouvir o rangido deles.
The wires getting older, I can hear the way they′re creaking
Enquanto o seguravam, bem, eu pude ver em seu queixo que tudo o que ele sempre quis foi um emprego.
As they're holding him, well, I could see it in his jaw that all he ever wanted was a job
Ele me diz para ser autêntica, admite cada pequena falha.
He tells me to be raw, admits to every little flaw
Isso nunca o deixou sentar no topo.
That never let him sit upon the top
Não me diz para parar, acha que eu deveria ser um pouco cauteloso.
Won′t tell me to stop, thinks that I should be a little cautious
Bem, posso dizer que os fios foram puxados.
Well, I can tell the wires pulled
Se ele dissesse: "Ajude-me a matar o presidente",
If he said, help me kill the president
Eu diria que ele precisa de remédios.
I'd say, he needs medicine
Cansado de gritar "deixem-nos entrar", os fios o dominaram.
Sick of screaming let us in, the wires got the best of him
Tudo em que ele investiu, vai direto para o inferno, direto para o inferno (oh, oh)
All that he invested in, goes straight to hell, straight to hell (oh, oh)
Direto para o inferno, direto para o inferno (oh, oh)
Straight to hell, straight to hell (oh, oh)
Estou com dificuldade em acreditar e acabei de começar a ver
I′m having trouble in believing and I just started seeing
Uma luz no início do túnel, mas ele me diz que estou sonhando.
Light at the beginning of the tunnel, but he tells me that I'm dreaming
Quando ele fala, eu ouço seus fantasmas, cada palavra que eles me dizem.
When he talks I hear his ghosts, every word they say to me
Só rezo para que os fios não venham.
I just pray the wires aren′t coming
Se ele dissesse: "Ajude-me a matar o presidente",
If he said, help me kill the president
Eu diria que ele precisa de remédios.
I'd say, he needs medicine
Cansado de gritar "deixem-nos entrar", os fios o dominaram.
Sick of screaming let us in, the wires got the best of him
Tudo em que ele investiu, vai direto para o inferno, direto para o inferno (oh, oh)
All that he invested in, goes straight to hell, straight to hell (oh, oh)
Direto para o inferno, direto para o inferno (oh, oh)
Straight to hell, straight to hell (oh, oh)
Direto para o inferno, direto para o inferno (oh, oh)
Straight to hell, straight to hell (oh, oh)
Direto para o inferno, direto para o inferno (oh, oh)
Straight to hell, straight to hell (oh, oh)
