Synchronicity II Portuguese translation

The Police

Translate to

Oh, Oh, Oh
Ohh, ohh, ohh
Oh, Oh, Oh
Ohh, ohh, ohh
Oh, Oh, Oh
Ohh, ohh, ohh
Oh, Oh, Oh
Ohh, ohh, ohh

Outra manhã suburbana familiar
Another suburban family morning
A avó gritando para a parede
Grandmother screaming at the wall
Temos que gritar para abafar o barulho do nosso ceral matinal
We have to shout above the din of our Rice Krispies

Não podemos ouvir nada
We can′t hear anything at all
Mãe canta a sua litania de tédio e frustração
Mother chants her litany of boredom and frustration
Mas sabemos que todos os seus suicídios são falsos
But we know all her suicides are fake

Papai somente olha para longe
Daddy only stares into the distance
Existe um limite até onde ele pode agüentar
There's only so much more that he can take
Muitas milhas de distância
Many miles away
Alguma coisa rasteja do lodo
Something crawls from the slime
Do fundo de um escuro
At the bottom of a dark
lago escocês
Scottish lake

Outra feia manhã industrial
Another industrial ugly morning
A fábrica vomita imundice para o céu
The factory belches filth into the sky
Ele anda desembaraçado atravessando o piquete de grevistas hoje
He walks unhindered through the picket lines today

Ele não pensa em perguntar por quê
He doesn′t think to wonder why
As secretárias fazem beicinho e se enfeitam, como prostitutas baratas numa rua de luzes vermelhas
The secretaries pout and preen like cheap tarts in a red light street
Mas tudo que ele consegue imaginar fazer é observar
But all he ever thinks to do is watch

E cada reunião com o seu assim chamado, superior
And every single meeting with his so called superior
É um chute humilhante nas bolas
Is a humiliating kick in the crotch
Muitas milhas de distância
Many miles away
Alguma coisa rasteja á superfície do fundo
Something crawls to the surface
De um escuro lago escocês
Of a dark Scottish loch

Terminou mais um dia de trabalho
Another working day has ended
Só a infernal hora do rush para enfrentar
Only the rush hour hell to face
Apertados feito roedores em caixas de metal brilhantes
Packed like lemmings into shiny metal boxes
Concorrentes em uma corrida suicida
Contestants in a suicidal race

Papai aperta o volante e olha solitário para longe
Daddy grips the wheel and stares alone into the distance
Ele sabe que algo em algum lugar tem de se libertar
He knows that something somewhere has to break
Ele vê a casa da família surgindo com a luz dos faróis
He sees the family home now looming in his headlights
A dor no andar de cima que faz seus globos oculares doerem
The pain upstairs that makes his eyeballs ache

Muitas milhas de distância
Many miles away
Há uma sombra na porta
There's a shadow on the door
De uma cabana na beira
Of a cottage on the shore
de um negro lago escocês
Of a dark Scottish lake

Muitas milhas de distância
Many miles away
Muitas milhas de distância
Many miles away
Muitas milhas de distância
Many miles away
Muitas milhas de distância
Many miles away
Muitas milhas de distância
Many miles away

Powered by musixmatch