Happily Never After Portuguese translation

The Pussycat Dolls

Translate to

Eu acho que não quero isso mais
"I dont think I want this anymore"
Enquanto ela deixa o anél cair no chão
As she drops the ring to the floor
Ela diz pra ela mesmo "você deixou antes
She says to herself, "You′ve left before
dessa vez você não vai voltar, com certeza
This time you will stay gone, that's for sure"

e ele despedaça algo enquanto
And he shattered something as
Ela puxa sua mala pelo corredor
She dragged her suitcase down the path
até a garagem
To the driveway
Ela nunca foi tão longe
She had never gone that far

Normalmente, este seria o momento em que ela
Normally this would be the time that she
O deixaria falar enquanto ela saia
Would let him talk her out of leaving
Mas desta vez, sem chorar
But this time, without crying
Enquanto ela entrava no carro
As she got into her car

Ela disse: "Não, felizmente nunca depois
She said, "No, happily never after
Isso não é para mim porque finalmente (porque finalmente)
That just ain′t for me because finally (because finally)
Eu sei, eu mereço coisa melhor, apesar de tudo
I know, I deserve better after all
Eu não irei deixar outra lágrima cair
I'll never let another teardrop fall"

Enquanto ela dirigia, ela começava a sorrir
As she drove away she starts to smile
percebeu que fazia um tempo que não sorria
Realized she hadn't for a while
Sem destino, ela dirigiu por milhas
No destination, she drove for miles
Pensando o motivo dela aceitar aquilo
Wonderin′ why she stayed in such denial

Rindo sobre quando ele quebrou algo enquanto
Laughing about the way he shattered something as
(Quebrou algo como)
(Shattered something as)
Ela puxa sua mala pelo corredor
She dragged her suitcase down the path
Para a entrada da garagem (para a entrada da garagem)
To the driveway (to the driveway)
Ela nunca foi tão longe (nunca foi tão longe)
She had never gone that far (never gone that far)

Normalmente, este seria o momento em que ela
Normally this would be the time that she
O deixaria falar enquanto ela saia
Would let him talk her out of leaving
Mas desta vez, sem chorar
But this time, without crying
Enquanto ela entrava no carro
As she got into her car

Ela disse: "Não, felizmente nunca depois
She said, "No, happily never after
Isso não é para mim porque finalmente (porque finalmente)
That just ain′t for me because finally (because finally)
Eu sei, eu mereço coisa melhor, apesar de tudo
I know, I deserve better after all
Eu não irei deixar outra lágrima cair
I'll never let another teardrop fall"

Acabei, acabei (disse que acabei)
I′m done, I'm done (said I′m so done)
Chega, chega, chega
So done, I'm done, I′m done
Eu estou livre, eu estou livre, eu estou livre
I'm free, I'm free, I′m free
Livre para ser minha
Free to be me
Ela respirou um ar que ela nunca respirou antes
She inhales an air she′d never breathed before
Um ar sem drama, sem mais
The air of no drama, no more

Ela disse: "Não, felizmente nunca depois
She said, "No, happily never after
Isso não é para mim porque finalmente
That just ain't for me because finally
Eu sei, eu mereço coisa melhor, apesar de tudo
I know, I deserve better after all
Eu não irei deixar outra lágrima cair
I′ll never let another teardrop fall"

Oh-whoa, não, felizmente nunca depois
Oh-whoa, no, happily never after
Isso não é para mim porque finalmente (porque finalmente)
That just ain't for me because finally (because finally)
Eu sei, eu mereço coisa melhor, apesar de tudo
I know, I deserve better after all
Eu não irei deixar outra lágrima cair
I′ll never let another teardrop fall

Feliz para sempre
No, happily never after
Isso não é para mim porque finalmente (porque finalmente)
That just ain't for me because finally (because finally)
Eu sei, eu mereço coisa melhor, apesar de tudo
I know, I deserve better after all
Eu não irei deixar outra lágrima cair
I′ll never let another teardrop fall

ooh
Ooh
ooh
Ooh
ooh
Ooh
outra lágrima cair
Another teardrop fall

Powered by musixmatch