19th Nervous Breakdown Italian translation

The Rolling Stones

Translate to

Tu sei il tipo di persona , che s'incontra in certe vicende penose e tediose
You′re the kind of person you meet at certain dismal, dull affairs
Centro di una folla , a parlare a voce molto alta , che corre su e giù per le scale .
Center of a crowd, talking much too loud, running up and down the stairs
Beh , mi sembra che hai visto troppo in troppi pochi anni .
Well, it seems to me that you have seen too much in too few years
E sebbene hai tentato , non puoi propio nasconderti , i tuoi occhi sono bordati di lacrime .
And though you've tried, you just can′t hide, your eyes are edged with tears

È meglio che ti fermi , guardati intorno
You better stop and look around
Eccolo , eccolo ,eccolo , eccolo .
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
(…)
Here comes your 19th nervous breakdown

(…)
When you were a child, you were treated kind, but you were never brought up right
(…)
You were always spoiled with a thousand toys, but still you cried all night
(…)
Your mother who neglected you, owes a million dollars tax
(…)
And your father's still perfecting ways of making sealing wax

Sei sempre stata viziata con mille giocattoli . Ma continuavi a piangere tutta la notte .
You better stop and look around
Tua madre che ti ha trascurato . Doveva un milione di dollari di tasse .
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
E tuo padre sta ancora perfezionando i modi di fare la ceralacca .
Here comes your 19th nervous breakdown
(…)
Oh, who's to blame? That girl′s just insane
(…)
Well, nothing I do don′t seem to work
(…)
It only seems to make the matters worse, oh, please

È meglio che ti fermi , guardati intorno
You were still in school when you had that fool who really messed your mind
Eccolo , eccolo ,eccolo , eccolo .
And after that you turned your back on treating people kind
(…)
On our first trip, I tried so hard to rearrange your mind
(…)
But after a while I realized you were disarranging mine

Oh di chi è la colpa quella ragazza è solo pazza
You better stop and look around
Beh niente di quello che faccio sembra funzionare
Here it comes, here it comes, here it comes, here it comes
Sembra solo che peggiori le cose . Oh per favore .
Here comes your 19th nervous breakdown

Eri ancora a scuola quando hai avuto quella pazza che ti ha veramente incasinato la mente .
Oh, who's to blame? That girl′s just insane
E dopo che hai voltato le spalle a trattare le persone gentilmente
Well, nothing I do don't seem to work
Al nostro primo viaggio ho provato così difficilmente a risistemare la tua mente
It only seems to make the matters worse, oh, please
Ma dopo tutto mi sono reso conto che stavi destabilizzando la mia
(…)

È meglio che ti fermi , guardati intorno
When you were a child, you were treated kind, but you were never brought up right
Eccolo , eccolo ,eccolo , eccolo .
You were always spoiled with a thousand toys but still you cried all night
(…)
Your mother who neglected you, owes a million dollars tax
(…)
And your father′s still perfecting ways of making sealing wax

(…)
You better stop and look around
Oh di chi è la colpa quella ragazza è solo pazza
Here it comes, here comes your 19th nervous breakdown
Beh niente di quello che faccio sembra funzionare
Here comes your 19th nervous breakdown
Sembra solo che peggiori le cose . Oh per favore .
Here comes your 19th nervous breakdown
(…)
Here comes your 19th nervous breakdown
(…)
Here comes your 19th nervous breakdown
(…)
Here comes your 19th nervous breakdown

(…)
(…)
Sei sempre stata viziata con mille giocattoli . Ma continuavi a piangere tutta la notte .
(…)
Tua madre che ti ha trascurato . Doveva un milione di dollari di tasse .
(…)
E tuo padre sta ancora perfezionando i modi di fare la ceralacca .
(…)

È meglio che ti fermi , guardati intorno
(…)
Ecco che arriva ecco il tuo diciannovesimo esaurimento nervoso
(…)

Powered by musixmatch