Translate to
Nous, dans notre vie actuelle
We, on our present life,
Je savais que les étoiles avaient raison
Knew that the stars were right.
Que si tu es le premier à partir
That if you are the first to go,
Tu laisseras un signe pour me le faire savoir
You′ll leave a sign to let me know,
Dis-le-moi
Tell me so.
S'il vous plaît, portez les lumières des lanternes
Please, carry the Lantern lights.
Toi, tu as traversé la mer de la nuit
You crossed the sea of night,
Libre du sort de la peur
Free from the spell of fright
Votre cape est un linceul spirituel
Your cloak it is a spirit shroud.
Tu me réveilleras pendant mes heures de sommeil
You'll wake me in my sleeping hours,
Comme un nuage
Like a cloud.
Alors, s'il vous plaît, portez la lanterne haut
So, please, carry the Lantern high.
Moi, dans mon triste sort
Me, in my sorry plight,
Tu attends chaque nuit
You waiting ev′ry night.
Mon visage tourne, d'une pâleur mortelle
My face it turns a deathly pale,
Tu me parles, à travers ton voile
You're talking to me, through your veil,
Je t'entends gémir
I hear you wail.
Alors, s'il vous plaît, portez la lumière de la lanterne
So, please carry the Lantern light.
Les domestiques dorment
The servants sleep,
Les portes sont barrées
The door's are barred.
Tu entends l'arrêt de mon cœur - nous ne nous séparons jamais
You hear the stopping of my heart-we never part.
Alors, s'il vous plaît, portez la lanterne haut
So, please carry the Lantern high.
