Translate to
Je n'ai pris aucun raccourci.
I didn′t take no shortcuts
J'ai dépensé l'argent que j'avais économisé.
I spent the money that I saved up
Oh, maman, la chance me tourne le dos
Oh, mama, running out of luck
Mais, comme ma sœur, je m'en fous complètement.
But, like my sister, don't give a fuck
Je veux te voler ton innocence
I wanna steal your innocence
Pour moi, ma vie, ça n'a aucun sens
To me, my life, it don′t make sense
Ces manières étranges, je les adorais tellement
Those strange manners, I loved 'em so
Pourquoi ne portes-tu pas ton nouveau trench-coat ?
"Why won't you wear your new trench coat?"
J'aurais dû travailler beaucoup plus.
I should′ve worked much harder
J'aurais dû m'abstenir.
I should′ve just not bothered
Je ne me présente jamais en semaine.
I never show up on weekdays
C'est quelque chose que tu as appris hier.
That's something that you learned yesterday
Je vous conduis au travail et vous serez à l'heure.
Drive you to work and you′ll be on time
Ces petits problèmes, ils ne sont pas les tiens, ils sont les miens
These little problems, they're not yours, they′re mine
Allez, écoutez ce que je dis
Come on listen to what I say
J'ai des secrets qui vous feront rester
I've got some secrets that′ll make you stay
Je veux juste te refuser.
I just want to turn you down
Je veux juste te faire tourner la tête.
I just want to turn you around
Oh, tu n'as jamais eu ce que je voulais
Oh, you ain't never had nothin' I wanted
Mais je veux tout, je n'arrive juste pas à comprendre
But I want it all, I just can′t figure out
Rien
Nothing
Et dans l'ensemble, tout s'est bien passé.
And all together it went well
Nous avons fait semblant d'être meilleurs amis
We made pretend we were best friends
Puis elle a dit : Oh, tu es un monstre !
Then she said, "Oh, you′re a freak"
Ils m'ont ordonné de faire des erreurs
"They ordered me to make mistakes"
De nouveau réunis, comme au début
Together again, like the beginning
Au final, tout finit par s'arranger.
It all works somehow in the end
Les choses que nous avons faites, les choses que tu caches
The things we did, the things you hide
Pour que ce soit clair, ça reste entre nous.
For the record it's between you and I
Oh, je n'ai pris aucun raccourci.
Oh, I didn′t take no shortcuts
J'ai dépensé l'argent que j'avais économisé.
I spent the money that I saved up
Oh, maman, la chance me tourne le dos
Oh, mama, running out of luck
Et comme ma sœur, je m'en fous complètement.
And like my sister, don't give a fuck
Je veux te voler ton innocence
I wanna steal your innocence
Pour moi, ma vie n'a aucun sens.
To me my life, it just don′t make any sense
Ces manières étranges, je les adorais tellement
Those strange manners, I loved 'em so
Pourquoi ne portes-tu pas ton nouveau trench-coat ?
"Why won′t you wear your new trench coat?"
J'ai juste envie de mal me comporter
I just want to misbehave
Je veux juste être ton esclave
I just want to be your slave
Oh, tu n'as jamais rien eu de ce que je voulais
Oh, you ain't never had nothing I wanted
Mais je veux tout, je n'arrive juste pas à comprendre
But I want it all, I just can't figure out
Rien
Nothin′
Et dans l'ensemble, tout s'est bien passé.
And all together it went well
Nous avons fait semblant d'être meilleurs amis
We made pretend we were best friends
Puis elle a dit : Oh, je peux attendre.
Then she said, "Oh, I can wait"
Ils m'ont ordonné de faire des erreurs
They ordered me to make mistakes
De nouveau réunis, comme au début
Together again, like the beginning
Au final, tout finit par s'arranger.
It all works somehow in the end
Les choses que nous avons faites, les choses que tu caches
The things we did, the things you hide
Et pour que ce soit clair, ça reste entre nous.
And for the record, it′s between you and I
