Going Shopping French translation

The Strokes

Translate to

Comme un tigre, ils vous poursuivront jusqu'à la moelle.
Like a tiger they will chase you down
Avec des mots au lieu de griffes
With words instead of claws

Ils vous séduiront jusqu'à ce que vous atteigniez le point culminant.
They will seduce you till you reach the point
Se laisser déchiqueter, oh
To let yourself get mauled

Plus la réalité est mauvaise, moins on a envie d'en entendre parler.
The worse reality gets the less you wanna hear about it
La solidarité peut être difficile quand on a des trucs géniaux à perdre.
Solidarity can be difficult when you′ve got cool stuff to lose

Je veux être un zombie de deux mètres dix
I wanna be a 7-foot zombie
Le salaire est faible, mais je dois faire quelque chose.
The pay is low but I gotta do something
Je suis au centre commercial et la musique est super entraînante.
I'm at the mall, the song is bumping
Voilà ma future femme dans sa petite combinaison rouge.
There goes my future wife in a little red jumpsuit
Je pars à la campagne
I′m going away to the country
Ne vous éloignez pas trop.
Don't wander off too far
Je deviens fou
I'm going out my mind
Je jette tous mes plans par la fenêtre
Throwin′ all my plans out the window
Je ne veux pas gâcher ma vie
Don′t wanna waste my life
Je te reverrai de l'autre côté.
I'll see you on the other side

J'ai réfléchi à ce que je veux dire
I′ve been thinking about what I want to say
Mais je suis un vieil homme maintenant, du moins c'est ce qu'on me dit en tout cas.
But I'm an old man now, at least that′s what they tell me anyway

Nous avons continué à développer notre grandeur
We've been expanding on our greatness
Construire les ruines futures
Building future ruins
Nous construisons des châteaux avec les os d'arbres morts
We′re building castles from the bones of dead trees
Façonné à partir des cendres brisées de la mer Morte
Molded from the shattered houses of the dead sea

Je suis parti vivre à la campagne
I moved away to the country
J'ai dû changer de voie
I had to change my way
Mais tu me manques un peu maintenant.
But I kinda miss you now

Les courtiers en bourse qui s'envolent par la fenêtre, ce bruit me manque un peu.
Stockbrokers flying out the window, I kinda miss that sound
Je ne veux pas me réveiller, papa
'Don't wanna wake up Pa′

J'ai trop hâte, je vais faire du shopping !
I can′t wait, I'm going shopping
Je suis au centre commercial et la musique est super entraînante.
I′m at the mall, and the song is bumpin'
Je veux être une étoile de mer de 2 mètres de haut.
I want to be a 7-foot starfish
Au-dessus des lois, comme une bonne petite marionnette
Above the law like good little puppet

Je retourne en ville
I′m going back to the city
Je vais devenir fou
I'm ′bout to lose my mind

Je vais rester en vie
I'm gonna stay alive
Je sors par la fenêtre
I'm climbing out through the window
Les magasins et les centres commerciaux me manquent.
I miss the shops and malls
Je te rejoindrai là-bas.
I′m gonna meet you there

Je continue de jeter mon téléphone par la fenêtre
Still throwing my phone out the window
Je vais apaiser mon âme
I′m gonna soothe my soul
J'ai trop hâte, je vais faire du shopping !
Can't wait I′m going shopping

Si tu es meilleur que moi, tu n'as pas à me juger.
If you're better than me you don′t have to judge me

Powered by musixmatch