Translate to
Athena, yo no tenía idea de cuánto la necesitaría
Athena, I had no idea how much I′d need her
En tiempos pacíficos la sostengo cerca y la alimento
In peaceful times I hold her close and I feed her
Mi corazón comienza a palpitar cuando pienso que mi suposición estaba equivocada
My heart starts palpitating when I think my guess was wrong
Pero pienso me llevaré bien
But I think I'll get along
Ella es solo una chica, ella es una bomba
She′s just a girl (she's a bomb)
Athena, todo lo que siempre quiero hacer es complacerla
Athena, all I ever want to do is please her
Mi vida ha sido tan resuelta y ella es la razón
My life has been so settled and she's the reason
Simplemente una palabra de ella y mis problemas se han ido hace mucho tiempo
Just one word from her and my troubles are long gone
Pero pienso me llevaré bien
But I think I′ll get along
Ella es sólo una chica, ella es una bomba, ella es una bomba
She′s just a girl (she's a bomb, she′s a bomb)
Sólo una chica, sólo una chica
Just a girl, just a girl
Sólo una chica, sólo una chica
Just a girl, just a girl
Sólo una chica, sólo una chica
Just a girl, just a girl
Ella es sólo una chica
She's just a girl
Athena, mi corazón se sentía como un vidrio destrozado en un baño de ácido
Athena, my heart felt like a shattered glass in an acid bath
Me sentí como una de esas hormigas aplanadas que encuentras en un camino loco
I felt like one of those flattened ants you find on a crazy path
Me había rematado a mí mismo para dar su tiempo que no tenía que preguntar
I′d have topped myself to give her time she didn't need to ask
¿Era un psicópata suicida?
Was I a suicidal psychopath?
Ella es solo una chica, ella es una bomba
She′s just a girl (she's a bomb)
Ella es solo una chica, ella es una bomba
She's just a girl (she′s a bomb)
Consumido, había un hermoso caballo blanco que vi en una etapa de sueño
Consumed, there was a beautiful white horse I saw on a dream stage
El tenía una serpiente del tamaño de una tubería de alcantarillado viviendo en su caja torácica
He had a snake the size of a sewer pipe living in his rib cage
Y me sentí como un sacerdote en escabeche que estaba siendo flambeado
And I felt like a pickled priest who was being flambeèd
Me tienes requisado rubia
You got me requisitioned blondie
Ella es solo una chica, ella es una bomba
She′s just a girl (she's a bomb)
Estoy feliz (ella es una bomba)
I′m happy (she's a bomb)
Estoy extasiado
I′m ecstatic
Sólo una chica, sólo una chica
Just a girl, just a girl
Sólo una chica, sólo una chica
Just a girl, just a girl
Sólo una chica, sólo una chica
Just a girl, just a girl
Ella es sólo una chica
She's just a girl
Mira la cara de un niño
Look into the face of a child
Mide cuánto tiempo sonreíste
Measure how long you smiled
Antes de que la memoria reclamara
Before the memory claimed
¿Cuánto tiempo permanecerían los niños?
How long would children remain?
¿Cuánto tiempo podrían permanecer los niños?
How long could children remain?
Athena, me recogiste por mis solapas y gritaste "déjala"
Athena, you picked me up by my lapels and screamed "leave her"
Me sentí como subir en el cielo en un metro vacío
I felt like waking up in heaven on an empty meter
Y ahora tu estás atascada con un líder castrado
And now you′re stuck with a castrated leader
Y yo odio al asqueroso
And I hate the creep
No quise decir eso, ella es una bomba
I didn't mean that (she's a bomb)
Sólo lo dije, ella es una bomba
I just said it (she′s a bomb)
No quise decir eso, por favor, ella es una bomba
I didn′t mean it, please (she's a bomb)
Athena, no tenía idea de cuánto la necesito
Athena, I had no idea how much I need her
Mi vida ha sido tan resuelta y ella es la razón
My life has been so settled and she′s the reason
Simplemente una palabra de ella y mis problemas se han ido hace mucho tiempo
Just one word from her and my troubles are long gone
Ooh, pero me llevo bien
Ooh, but I get along
Ella es solo una chica, ella es una bomba
She's just a girl (she′s a bomb)
Ella es solo una chica, ella es una bomba
She's just a girl (she′s a bomb)
