Translate to
Euh, levez la main si vous êtes de cette ville ou des environs.
I, uh, raise your hand if you′re from this city or around this city
Où es-tu ?
Where you at?
D'accord
Okay
Ça m'a inquiété, alors je l'ai écrit, d'accord ?
This made me nervous, so I wrote it down, okay?
Pouvez-vous me donner 60 secondes ?
Can you give me 60 seconds?
J'ai écrit une lettre aux habitants de Boston
I wrote a letter for the people of Boston
Très bien, c'est parti !
Alright, here we go
Trop de souvenirs pour les compter
Too many memories to count
Certains sont très nets, d'autres sont très flous.
Some I remember vividly and some are very foggy
Pour des raisons que vous pouvez sans doute imaginer.
For reasons I'm sure you can imagine
Je suis presque certain d'avoir joué dans la plupart des salles de cette ville.
Pretty sure I′ve played most every venue this town has to offer
De la Maison du Blues
From the House of Blues
Pour ma toute première tournée en première partie de Toby Keith au Xfinity Center
To my first ever tour opening for Toby Keith at the Xfinity Center
Reposez en paix
Rest in peace
Au stade des Patriots, en première partie de mon pote Kenny Chesney
To the home of the Patriots opening for my buddy Kenny Chesney
J'ai fait la première partie de Jason Aldean deux fois dans ce bâtiment.
I've opened in this building twice for Jason Aldean
Et j'ai aussi eu la chance d'assister à un chef-d'œuvre de
And I also got to witness a masterpiece of
Une performance du seul et unique Kid Rock
A performance by the one and only Kid Rock
À ce qui est sans doute mon émission préférée de tous les temps.
To arguably my favorite show I've ever played
Voici ce qui s'est passé il y a deux ans au TD Garden.
Here which was two years ago over at TD Garden
Et pour couronner le tout,
And to cap all that off
Je suis ravi d'être en tête d'affiche ici ce soir pour la toute première fois, aux côtés de
Getting to headline here tonight for my very first time alongside
Mon frère Teddy Swims est un moment que je ne peux pas vous expliquer.
My brother Teddy Swims is a moment that I cannot explain to you
J'ai bu la plupart de vos bières au bar
I′ve drank most of your beers out of bar
La plupart de vos bars sont en rupture de bière.
Most of your bars out of beer
J'ai mangé l'équivalent de mon poids en rouleaux de homard.
I′ve eaten my weight in lobster rolls
J'ai essayé, mais en vain, d'obtenir une réservation chez Neptune Oyster.
Tried but failed every time to get a reservation at Neptune Oyster
J'ai vomi mes tripes lors d'une excursion d'observation des baleines.
Thrown my guts up on a whale watching tour
Et j'ai assisté à un bon nombre de matchs des Red Sox.
And attended my fair share of Red Sox games
Inutile de préciser que cet endroit a toujours été et sera toujours
Needless to say, this place has always been and always
Ce sera l'un de mes endroits préférés pour jouer sur la planète
Will be one of my favorite places to play on the planet
Et j'en ai beaucoup plus, mais je
And I have a lot more but I
Je crois que l'essentiel de ce que j'essaie de dire, c'est que
I think the main thing I'm trying to say is
J'ai un long passé dans cette ville, mec.
That I have a lot of history in this city, man
Et je vous aime tellement
And I love y′all so much
