Translate to
De haut en bas dans les rues d'une ville sans nom
Up and down the streets of a no name town
Moi et elle avec les fenêtres baissées
Me and her with the windows down
35s roulant sur le sol
35s rollin′ on the ground
Aimer chaque minute
Loving every minute
Pêche Skoal sur le côté de la porte
Skoal peach in the side of the door
Des canettes de Coca roulent sur le sol
Coke cans rollin' on the floor
Non, je n'ai jamais rien voulu de plus
No, I never wanted nothing more
Ouais, c'était vivre
Yeah, that was living
Je l'ai conduite au travail, à l'école
I drove her to work, drove her to school
Je l'ai conduite au PCB
I drove her to PCB
Je l'ai soulevé, chargé
I jacked it up, loaded it down
Avec tous mes amis et moi
With all my friends and me
J'ai grandi dedans
I grew up in it
Ouais, je suis resté coincé dedans
Yeah, I got stuck in it
Nous jouons notre chanson sur la chaîne stéréo
Playing our song on the stereo
Conduire jusqu'à ce que nous soyons hors de la route
Driving ′til we ran outta road
Ouais, j'ai rompu avec ça
Yeah, I broke up in it
J'en suis tombé amoureux
I fell in love in it
J'ai créé une vie pleine de souvenirs
Made a lifetime full of memories
Sur un demi-réservoir d'essence
On a half tank of gasoline
J'ai appris qui je n'étais pas et qui j'étais
I learned just who I wasn't and who I was
Dans ce vieux camion
In that old truck
Dans ce vieux camion
In that old truck
J'ai trouvé un champ, je l'ai mis en parc
I found a field, I put it in park
Une couverture, une fille et un milliard d'étoiles
Blanket and a girl and a billion stars
Un bourdonnement de minuit et un cœur qui s'emballe
Midnight buzz and a racing heart
Quand je me suis penché pour l'embrasser
When I leaned in to kiss her
Je l'ai bien détruit sur une vieille route secondaire
I wrecked it good on some old back road
J'ai dû appeler papa pour la faire remorquer
Had to call daddy to get her towed
Je maudis toute cette herbe que j'ai tondue
Cussing out all that grass I mowed
J'économise juste pour la réparer
Just saving up to fix her
J'ai eu de la chance, je l'ai embué
Had some luck, fogged it up
Et je ne vais pas mentir
And I ain't gonna lie
Elle m'a entendu rire, m'a entendu pleurer
She heard me laugh, heard me cry
Tu m'as entendu prier parfois
Heard me pray sometimes
J'ai grandi dedans
I grew up in it
Ouais, je suis resté coincé dedans
Yeah, I got stuck in it
Nous jouons notre chanson sur la chaîne stéréo
Playing our song on the stereo
Conduire jusqu'à ce que nous soyons hors de la route
Driving ′til we ran outta road
Ouais, j'ai rompu avec ça
Yeah, I broke up in it
J'en suis tombé amoureux
I fell in love in it
J'ai créé une vie pleine de souvenirs
Made a lifetime full of memories
Sur un demi-réservoir d'essence
On a half tank of gasoline
J'ai appris qui je n'étais pas et qui j'étais
I learned just who I wasn′t and who I was
Dans ce vieux camion
In that old truck
Ouais, dans ce vieux camion
Yeah, in that old truck
Ouais, vous pourriez penser que c'est fou
Yeah, you might think it's crazy
Et vous pourriez ne pas comprendre
And you might not understand
Mais ce véhicule d'occasion sur quatre roues
But that hand-me-down on four wheels
J'ai transformé ce garçon en homme
Turned this boy into a man
Ouais, j'ai grandi dedans
Yeah, I grew up in it
Je suis resté coincé dedans
I got stuck in it
Nous jouons notre chanson sur la chaîne stéréo
Jamming our song on the stereo
Conduire jusqu'à ce que nous soyons hors de la route
Driving ′til we ran outta road
Ouais, j'ai rompu avec ça
Yeah, I broke up in it
J'en suis tombé amoureux
I fell in love in it
J'ai créé une vie pleine de souvenirs
I made a lifetime full of memories
Sur un demi-réservoir d'essence
On a half tank of gasoline
Ouais, j'ai appris qui je n'étais pas et qui j'étais
Yeah, I learned who I wasn't and who I was
Ouais, celui qui l'a maintenant, j'espère qu'il l'aimera
Yeah, whoever′s got it now, I hope they love
Ce vieux camion
That old truck
Ce vieux camion
That old truck
Ce vieux camion
That old truck
