Translate to
Unas cuantas lunas azules en mis venas ahora
Few Blue Moons in my veins now
Pensamientos que he mantenido ocultos en lo más profundo
Thoughts I′ve kept hidden way down
Creo que es hora de sacármelos de encima.
Think it's time I get ′em off my chest
Las cosas no serán las mismas ahora
Things ain't gon' be the same now
No se puede retractar de lo que acaba de salir
Can′t take back what just came out
Chica, te amo, y lo sé desde el día que nos conocimos.
Girl, I love you, and I′ve known it since the day that we met
Dices: "Pero somos mejores amigos", yo digo: "Esa es la mejor parte"
You say, "But we're best friends," I say, "That′s the best part"
Podría ser un callejón sin salida, podría ser un comienzo
It could be a dead-end, it could be a head start
Antes de decir buenas noches, olvida todas las razones
Before you say goodnight, forget all the reasons
Que no me besarías, te reto a que te inclines
That you wouldn't kiss me, I dare you to lean in
Chica, no pienses en lo que podría salir mal.
Girl, don′t think about what could go wrong
Sólo piensa en lo que podría salir bien
Just think about what could go right
Sí, tal vez arruinemos todo esto.
Yeah, maybe we ruin this all, Lord
Cantarlo por el resto de nuestras vidas
Sing it through the rest of our lives
Y no quiero arruinarlo todo, pero
And I don't wanna mess it all up, but
No quiero decir que nunca lo intentamos.
I don′t wanna say we never tried
No pienses en lo que podría salir mal
Don't think about what could go wrong
Sólo piensa en lo que podría salir bien
Just think about what could go right
¿Qué podría salir bien?
What could go right?
Te acercas y luego reduces la velocidad.
You move close, then you slow down
Las manos ya no saben dónde ir
Hands don't know where to go now
Estás medio comprometido, estás medio woah ahora
You′re half all in, you′re half what now?
Pero te puedo decir que quieres descubrirlo
But I can tell you wanna find out
Sabes, sabes que podemos hacerlo ahora mismo.
You know, you know we can do that right now
Chica, no pienses en lo que podría salir mal.
Girl, don't think about what could go wrong
Sólo piensa en lo que podría salir bien
Just think about what could go right
Sí, tal vez arruinemos todo esto.
Yeah, maybe we ruin this all, Lord
Cantarlo por el resto de nuestras vidas
Sing it through the rest of our lives
Y no quiero arruinarlo todo, pero
And I don′t wanna mess it all up, but
No quiero decir que nunca lo intentamos.
I don't wanna say we never tried
No pienses en lo que podría salir mal
Don′t think about what could go wrong
Sólo piensa en lo que podría salir bien
Just think about what could go right
¿Qué podría salir bien?
What could go right?
¿Qué pasa con lo que podría pasar?
What about what could go?
¿Qué podría salir bien?
What could go right?
Dices: "Pero somos mejores amigos", yo digo: "Esa es la mejor parte"
You say, "But we're best friends," I say, "That′s the best part"
Podría ser un callejón sin salida, podría ser un comienzo
It could be a dead-end, it could be a head start
Antes de decir buenas noches, olvida todas las razones
Before you say goodnight, forget all the reasons
Que no me besarías, te reto a que te inclines
That you wouldn't kiss me, I dare you to lean in
Chica, no pienses en lo que podría salir mal.
Girl, don't think about what could go wrong
Sólo piensa en lo que podría salir bien
Just think about what could go right
Sí, tal vez arruinemos todo esto.
Yeah, maybe we ruin this all, Lord
Cantarlo por el resto de nuestras vidas
Sing it through the rest of our lives
Y no quiero arruinarlo todo, pero
And I don′t wanna mess it all up, but
No quiero decir que nunca lo intentamos.
I don′t wanna say we never tried
No pienses en lo que podría salir mal
Don't think about what could go wrong
Sólo piensa en lo que podría salir bien
Just think about what could go right
Vaya, ¿qué podría salir bien?
Whoa, what could go right?
¿Qué pasa con lo que podría pasar?
What about what could go?
Vaya, ¿qué podría salir bien?
Whoa, what could go right?
¿Qué pasa con lo que podría pasar?
What about what could go?
