Translate to
"Ouais, tu sais déjà ce que c'est, mon pote"
"Aye, you already know what this here homie"
"Hein, qu'est-ce que tu cries ?"
"Aye what you yelling for?"
"Mec, ferme ta gueule et parle-moi"
"Man shut the fuck up talking to me"
"Mec, calme-toi" "Non, calme-toi"
"Man calm down" "no you calm down"
"Je n'ai rien à te dire"
"I ain′t got shit to say to you"
"C'est pour ça que je ne te baise même pas"
"That's why I don′t even fuck with you"
"Nègre d'Hollywood, je ne te baise pas"
"Hollywood ass nigga I dont fuck with you"
"Tu es sur cette connerie mec"
"You on that bullshit man"
"Ouais mec, tu ferais mieux de respecter mon putain de boulot"
"Yeah man, you better respect my motherfucking hustle"
Mec, c'est le seul à avoir du cran ?
"Man he the only one got a hustle?"
"Je te l'ai dit une fois" "Tu ne peux rien me dire"
"I told you once" "Cant tell me shit"
"Tu m'as entendu" "Allez, maintenant"
"You heard me" "Aiit now"
respectmyhustle
R-E-S-P-E-C-T-M-Y-H-U-S-T-L-E
Vous respecterez cette agitation, respecterez cette agitation
You'll respect this hustle, respect this hustle
Je n'accepterai rien d'autre, alors respectez cette agitation
Won't accept nothin′ else so respect this hustle
Je ne suis pas là pour la gloire, je ne suis pas là pour la gloire.
I ain′t in it for the fame, I ain't in it for the glory
Je suis prêt à mourir pour ça, c'est absolument obligatoire
I′m down to die for it, absolutely mandatory
Respectez cette agitation, respectez cette agitation
Respect this hustle, respect this hustle
Je n'accepterai rien d'autre, alors respectez cette agitation
Won't accept nothin′ else so respect this hustle
Cette salope de négro voulait dire que je serais payé de six manières
This nigga bitch meant I'm gettin′ paid six ways
Mes merdes posées, mes merdes pulvérisées, de la limonade avec des lames
My shits laid, shits sprayed, lemonade with blades
Gardez la bouche fermée, vous ne voulez pas être aspergé
Keep your mouth closed, you don't want to get sprayed
Je te tire dessus, je te laisse bronzer pendant six jours.
Shoot you down your body, let you sun bathe six days
Kamikaze, Renegade, maintenant nous n'avons plus peur
Kamikaze, Renegade, now we never get afraid
J'ai gardé le piège suffisamment chaud pour faire frire les œufs à l'ombre
Kept the trap hot enough to fry egg in the shade
Je joue jusqu'au jour, je suis étendu mort dans la tombe
I ball till the day, I'm lying dead in the grave
J'ai laissé la Fed derrière le mur parce que je ne peux pas m'en sortir
I left the Fed behind the wall ′cause I ain′t get away
Un hélicoptère au coin d'un buisson avec une brique de yay
Chopper 'round the corner in a bush with a brick of yay
Une arrestation peut survenir n'importe quand, nous sommes là pour piéger de toute façon
A bust can happen any day, we out here trapping anyway
Gagner de l'argent est une addiction, bon sang, qu'est-ce qu'un nègre dit ?
Gettin′ money's an addiction, damn, what a nigga say?
Je suis dans une situation vraiment difficile si je ne suis pas payé
I got a real bad condition if I ain′t gettin' paid
La main sur le poing, ce qui me manque, je dois m'y mettre
Hand over fist, what I′m missing, got to get busy
Je sais que tu vois cette voiture que je conduis
I know you see this car I'm driving
Je regarde la maison dans laquelle je vis et je me dis que c'est suffisant.
See the house that I live in and figure this is enough
Mais, mec, je veux bien plus, c'est vraiment un jeu de biche
But, nigga, I want way more, really this is play doe
Vous visez très bas
You set your sights way low
J'en ai assez du jeu, je ne sais pas si je dois rester ou partir
I had enough of the game, I don't know whether to stay or go
Groupe indifférent de boiteux et de ventouses ici, où vais-je ?
Indifferent group of lames and suckers here, which way I go?
Eh bien, mec, maintenant tu es un roi, pourquoi dois-tu toujours le dire ?
Well, nigga, now you′re a king, why you always got to say it for?
Parce qu'ils ont dit que je ne pouvais pas le dire avant
′Cause they said I couldn't say it before
Et je me souviens que tout ce que ça a fait, c'est me mettre encore plus mal à l'aise, Doug et J le savent.
And I remember all it did was fuck my temper up more, Doug and J know
Je dis que je porte la couronne et non un halo, désolé
I say I wear the crown not a halo, sorry
Les mecs pensent qu'ils me voient mais ils sont vraiment désolés
Niggas think they seeing me but they′re so sorry
Ils sont rapides mais ce ne sont pas des Ferrari, non
They're fast but they ain′t no Ferrari, no
respectmyhustle
R-E-S-P-E-C-T-M-Y-H-U-S-T-L-E
Vous respecterez cette agitation, respecterez cette agitation
You'll respect this hustle, respect this hustle
Je n'accepterai rien d'autre, alors respectez cette agitation
Won′t accept nothin' else so respect this hustle
Je ne suis pas là pour la gloire, je ne suis pas là pour la gloire.
I ain't in it for the fame, I ain′t in it for the glory
Je suis prêt à mourir pour ça, c'est absolument obligatoire
I′m down to die for it, absolutely mandatory
Respectez cette agitation, respectez cette agitation
Respect this hustle, respect this hustle
Je n'accepterai rien d'autre, alors respectez cette agitation
Won't accept nothin′ else so respect this hustle
Tu penses que tu as suffisamment tiré des flingues, fait des histoires et juré ?
You think you been pulling gats, fussing, cussing enough
Juste ici, en train de te vanter de ces négros, tu as déjà assez pété
Right here bragging 'bout these niggas, you been busting enough
Mec, regarde autour de toi, personne ne souffre à part nous
Man, look around, ain′t nobody suffering but us
Tu pourrais vaincre une centaine de cas, en attraper un et tu es foutu
You could beat a hundred cases, catch one and you're fucked
J'ai droit à une probation, tu es fou ? Sors une arme dans le club
I get probation, is you crazy? Pull a gun in the club
Voyez combien de personnes et de policiers vous rabaissent dans le club
See how many folks and polices put you down in the club
Si on doit venir avec une limace, pourquoi venir au club ?
If we got to come with a slug why we come to the club?
Combien de temps encore penses-tu qu'on peut mettre cette merde sous le tapis ?
How much more of this shit you think we can put under the rug
Écoute, on leur a déjà dit, je te l'avais dit.
Look we already told them, I told you so
Mais tous ces négros parlent, celui qui a parlé avant
But all these niggas speaking out whoever spoke before
Ne le prenez pas personnellement, les gens veulent être proches des autres.
Don′t take it personal, people want to be close to folk
À votre avis, à quoi servent les télévisions et les affiches ?
What you think the televisions and the posters for?
Je suis claustrophobe, alors tu devrais consulter un médecin pour ça.
I'm claustrophobic though, well, then you need to see a doctor for it
Je ne plaisante pas, tu fermes TIP, tu es sur le point de tout faire exploser
I ain't joking, you close T.I.P., you ′bout to blow it
Tu as oublié ces nuits en cellule ? Vraiment ?
You forget about them nights in the cells? Did you honestly?
Nous parlions avec Dieu et tu nous as promis
We were having talk with God and you promised us
Il a ouvert une voie pour que tu deviennes grand et tu l'as fait
He made a way for you to be large and you done it
Dès le départ, Urban Legend a continué à faire des chiffres
Out the gate Urban Legend went on to do numbers
Vendu pour un million, devenu roi d'ATL la première semaine
Sold a mil, made ATL king first week
Cinq cents avec le Grammy mais pas celui que je voulais
Five hundred with the Grammy but not the one that I wanted
Qu'en est-il de ces contrats à huit chiffres et de cet autre nouvel argent ?
What about them eight figure deals and that other new money
Mais pose-toi une question : où est l'arme que tu as reçue de moi ? Reste honnête
But ask yourself something, where the gun you got from me? Keep it real
Pensez à quelqu'un d'autre que vous-même un jour
Think about some one other than yourself some time
Tu as gardé le problème en suspens ? Hé, reste réaliste
Did you keep your problem part low? Hey, just keep it real
respectmyhustle
R-E-S-P-E-C-T-M-Y-H-U-S-T-L-E
Vous respecterez cette agitation, respecterez cette agitation
You′ll respect this hustle, respect this hustle
Je n'accepterai rien d'autre, alors respectez cette agitation
Won't accept nothin′ else so respect this hustle
Je ne suis pas là pour la gloire, je ne suis pas là pour la gloire.
I ain't in it for the fame, I ain′t in it for the glory
Je suis prêt à mourir pour ça, c'est absolument obligatoire
I'm down to die for it, absolutely mandatory
Respectez cette agitation, respectez cette agitation
Respect this hustle, respect this hustle
Je n'accepterai rien d'autre, alors respectez cette agitation
Won′t accept nothin' else so respect this hustle
Ouais, le respect ne se donne pas, il se mérite
Aye, respect ain't giving it earned
Tu as bien fait
You did good
J'ai gagné le mien, partenaire
Earned mine, partner
Eh bien, si tu ne respectes pas ton propre travail, mec
Well, if you don′t respect your own hustle, man
Personne d'autre ne te respectera, mon frère.
Ain′t nobody else gon' respect you, bro
Oh, ils vont te respecter, mec, j'y veillerai
Oh, they gon′ respect, man, I'ma see to it
Peu importe, mec, je dis tout ce que j'ai à dire, mec
Whatever, man, I′m saying all I got to say, man
Mec, tout ce que tu fais c'est parler, mec
Man, all you do is talk, man
Tu me manques avec ces conneries, tu vois ?
Miss me with that bullshit, see
Tu vois, c'est ton putain de problème, mec
See, that's your motherfuckin′ problem, man
Tu penses que personne ne te dit rien, petit connard
You think ain't nobody tell you, lil' motherfuckin′ ass, nothin
Je gagne de l'argent, mec, tu vois ce que je veux dire ?
I′m gettin' money, bro, you know what I′m sayin'?
Je vis une belle vie, mec
I live a life well, dawg
Je me suis détendu et tout, j'ai pu voir l'homme
I got chillin′ and everything, I got to see out the man
Moi, moi, moi aussi
Yo, yo, me too
Je n'ai pas le temps d'écouter les conneries que tu n'arrêtes pas de dire
Ain't got time to hear that shit you keep sayin′
Mon Dieu, continue ta vie
Man, run on with your life
Punk et homme d'argent, maintenant qu'est-ce que tu fais mec
Punk and money man, now what you do man
Eh bien, qu'est-ce que tu fous en travaillant si dur pour te débarrasser de cette merde ?
Well what the fuck you work so hard to get out that shit
Car alors tu veux vivre comme ça
For then you wanna live like that
Mec, tu sais que je suis toujours prêt à faire tout ce que je veux.
Man you know I'm still down to do whatever
Mec, tu parles de manière tellement stupide
Man you talk so motherfucking stupid man
Mec, je ne peux pas, mec, appelle-moi comme tu veux
Man I can't, man call me what you want to
Je parle à tout le monde, mec, je m'en fous
Everybody I talk man, I don′t give a fuck
Reste en dehors de mon putain d'album alors
Stay out my motherfucking album then
Va te faire foutre, mec !
Fuck you nigga!
