Translate to
Je m'effondre bébé, mais maintenant je vais bien
I come apart baby, but now I′m fine
Je vérifie les problèmes, bien sûr, je descends la ligne
I'm checkin trouble sure, moving down the line
Je m'effondre bébé, mais ce n'est pas grave parce que
I come apart baby, but that′s ok cuz
Homme à problèmes, ne te mets pas sur mon chemin
Trouble man, don't get in my way
Je suis juste un nègre du quartier, je n'ai jamais rien eu
I'm just a hood nigga I ain′t never had shit
Juste une mauvaise attitude et une mauvaise garce
Just a bad attitude and a bad bitch
Un sac à dos rempli d'outils et d'une demi-brique
Duffle back full of tools and a half brick
30, 40, 50 000 $ dans le matelas
30, 40, 50 grand in the mattress
Vivre à la limite, c'est juste une habitude, mon pote
Living on the edge just a habit dawg
Je suis foutu dans la tête, je n'ai pas tout
I′m fucked up in the head I don't have it all
La balle comme un chien pousse-la jusqu'à la limite
Ball like a dog push it to the limit
À propos de mon entreprise, j'essaie d'empêcher les chattes de nègres d'y entrer
Bout my business trynna keep from letting pussy niggas in it
Mes priorités sont de suivre Dieu d'abord puis la famille
My priorities is follow, God first then the fam
Ensuite l'agitation, puis l'argent, l'échec n'est pas au programme
Then the hustle, then the money, failure ain′t in the plan
Satan est sur mes talons, il ne veut pas que j'avance
Satan on my heel he don't want me to advance
Je lui dis d'aller en enfer, attrape-moi si tu peux
I tell him go to hell sucka catch me if you can
Merde, je suis qui je suis, fraîchement sorti des excuses
Shit I am who I am, fresh up out of apologies
Parfois je n'ai pas d'ennuis, les ennuis m'ont atteint
Sometimes I ain′t get in trouble, trouble got in me
Je suppose qu'il me suit mais je reste sur mon agitation mec
Guess it follows me but I stays on my hustle man
Tu peux toujours m'appeler le fils de pute (Homme à problèmes)
Still the motherfuckin man you can call me (Trouble Man)
Homme à problèmes, je suis toujours en difficulté.
Trouble man, I always in trouble man
Grand homme d'affaire, je suis le putain d'homme
Grand hustle man, I'm the motherfuckin man
Trouble Man, reste dans des ennuis, mec
Trouble Man, stays in some trouble man
Rouleaux de banque, élastique, tu peux m'appeler (Trouble Man)
Bank rolls, rubber band, you can call me (Trouble Man)
Homme à problèmes, je suis toujours en difficulté.
Trouble man, I always in trouble man
Grand homme d'affaire, je suis le putain d'homme
Grand hustle man, I′m the motherfuckin man
Trouble Man, reste dans des ennuis, mec
Trouble Man, stays in some trouble man
Rouleaux de banque, élastique, tu peux m'appeler (Trouble Man)
Bank rolls, rubber band, you can call me (Trouble Man)
Drogues et rock'n'roll, tu sais comment je roule
Drugs and rock'n'roll, ho you know how I roll
Je viens de quitter le carrefour, mon âme, invendue
Just left the crossroads, my soul, unsold
Console réfrigérée, les rideaux de ma portière de voiture
Frigerated console, the curtains on my car door
Ho cru, caviar, sushi et escargots
Raw ho, caviar, sushi and escargot
Partout où je vais, je suis frais comme un sou neuf et propre comme un savon.
Everywhere I go fresh to death and clean as a bar of soap
Être soufflé comme des trompettes dans le vent à Chicago
Getting blowed like trumpets in the wind in Chicago
Dieu sait que je suis aussi sexy qu'El Diablo
God knows I′m hot as El Diablo
Poignet plus rocailleux que la route de randonnée du Colorado
Wrist rockier than Colorado walk road
Je reprends aussi mes flows, même si
Also my flows I′m taking back although
Mon art est Léonard de Vinci Picasso
My art's so Leonardo Da Vinci Picasso
La pluie va tomber sur ta tête comme des trous de bâche
The rain gone come down on your head like tarp holes
Je suppose que ces autres rappeurs sont cool en ce qui concerne la douceur
I guess these other rappers that′s cool as far as soft goes
Désolé Charlie, la fête est finie, la boutique Shawty est fermée
Sorry Charlie party's over shawty shop closed
King home, mise sur King Kong
King home, bank roll on King Kong
J'ai ces connards dans ma lunette avec le faisceau allumé
Got these suckas in my scope with the beam on
En priant pour ma chute, tu peux rêver
Prayin for my downfall you can dream on
Assurez-vous que je sois de retour dans la Maybach pour me concentrer
Make sure I′m back in the Maybach gettin my lean on
Les ennuis ne m'ont pas changé, je ne suis pas un modèle
Trouble ain't changed me, role model ain′t me
Ne sois pas en colère maintenant si je suis dans la même rue
Don't be angry now if I'm on the same street
Fais demi-tour, n'as-tu pas appris que je suis un homme à problèmes ?
Make a U turn haven′t you learned I′m, Trouble Man
Homme à problèmes, je suis toujours en difficulté.
Trouble man, I always in trouble man
Grand homme d'affaire, je suis le putain d'homme
Grand hustle man, I'm the motherfuckin man
Trouble Man, reste dans des ennuis, mec
Trouble Man, stays in some trouble man
Rouleaux de banque, élastique, tu peux m'appeler (Trouble Man)
Bank rolls, rubber band, you can call me (Trouble Man)
Homme à problèmes, je suis toujours en difficulté.
Trouble man, I always in trouble man
Grand homme d'affaire, je suis le putain d'homme
Grand hustle man, I′m the motherfuckin man
Trouble Man, reste dans des ennuis, mec
Trouble Man, stays in some trouble man
Rouleaux de banque, élastique, tu peux m'appeler (Trouble Man)
Bank rolls, rubber band, you can call me (Trouble Man)
Un poids sur mes épaules, j'ai choisi de m'accroupir avec
Weight on my shoulders, chose to squat with it
Les vrais négros disent que je le frappe de la même manière que Pac l'a fait
Real niggas Say I kick it the same way Pac did it
Dites à tous ces connards de nègres ce qu'est le business
Tell all them sucka nigga what the bizz is
Ils sont contrariés parce qu'ils ne peuvent pas faire ce qu'il a fait ici.
Upset cuz they can't do they thang like he did here
Merde, une autre année, une autre offre faite
Shit, another year another bid done
Pas de petite monnaie, des millions de grosses banques
No chump change big bank millions
Oui, mon argent est vieux mais je suis encore jeune
Ya, my money old but I′m still young
Ces négros cherchent du drame, je vais leur en donner.
Them nigga lookin for some drama I'm a give em some
Plus de bœuf, un proxénète dira adieu à la viande rouge
No more beef a pimp will say goodbye to red meat
Mais croise le chemin d'un nègre et tu seras mort
But cross a nigga path and your dead meat
Reste dans mon gang, temps après temps
Remain on my gang time, after time
Tête de basse universitaire 97, 99 dime
′97 college bass head, 99 dime
'98 ont des provisions sur 285 volants
'98 have provisions on 285 flyin
Sautez là où vous rencontrez KP et LA Reid ont été signés
Skip where you meet KP and L.A Reid got signed
Passons au présent et à la mine du rap game
Cut to the present and the rap game mine
Certaines choses ne changent jamais, elles restent, je suis (Trouble Man)
Some things never change it remains I'm (Trouble Man)
Homme à problèmes, je suis toujours en difficulté.
Trouble man, I always in trouble man
Grand homme d'affaire, je suis le putain d'homme
Grand hustle man, I′m the motherfuckin man
Trouble Man, reste dans des ennuis, mec
Trouble Man, stays in some trouble man
Rouleaux de banque, élastique, tu peux m'appeler (Trouble Man)
Bank rolls, rubber band, you can call me (Trouble Man)
Homme à problèmes, je suis toujours en difficulté.
Trouble man, I always in trouble man
Grand homme d'affaire, je suis le putain d'homme
Grand hustle man, I′m the motherfuckin man
Trouble Man, reste dans des ennuis, mec
Trouble Man, stays in some trouble man
Rouleaux de banque, élastique, tu peux m'appeler (Trouble Man)
Bank rolls, rubber band, you can call me (Trouble Man)
