Days I Shoulda Died French translation

Toby Keith

Translate to

Ma mère a dit que j'étais comme ça depuis ma naissance.
My momma said I been like this from the time I was born
Depuis que je suis petit, ma drogue de prédilection était plus
Since I was a boy, my drug of choice was more
Si c'était un pari ou un défi, je jure que j'étais ton homme
If it was a bet or a dare I swear I was your guy
J'ai vécu la majeure partie de ma vie les jours où j'aurais dû mourir
I did most of my livin′ on days I shoulda died

J'ai dansé avec le diable cent fois trop souvent
I've danced with the devil a hundred and too many times
J'ai poussé ma chance si loin, jusqu'à présent je vais bien.
I′ve pushed my luck so damn far, so far I'm all right
Je ne suis pas encore dans la tombe, mais personne ne peut dire que je n'ai pas essayé
I ain't in the grave yet, but no one can say I ain′t tried

Et j'ai couru après des femmes folles
And I′ve chased crazy women
Prise de décisions concernant le jukebox
Made jukebox decisions
J'ai passé la majeure partie de ma vie à des jours où j'aurais dû mourir
Did most of my livin' on days I shoulda died

Hé hé, que puis-je dire ?
Hey hey what can I say
Toutes les bonnes histoires commencent de la même manière
All the good stories start the same way
Si vous y avez déjà pensé
If you′ve ever thunk it
Alors je l'ai probablement fait
Then I've probably done it
Je vais mieux maintenant
I′m better off now
Que je me suis installé
That I settled down
Mais je ne suis rien sans ces jours où j'aurais dû mourir
But I'm nothing without them days that I shoulda died

Je suis plus douce et plus sage, mais quelque part au fond de mon esprit
I′m sweeter and wiser, but somewhere in the back of my mind
Il y a un vieux briquet Zippo qui cherche un fusible pour l'allumer.
There's an old Zippo lighter lookin' for a fuse it can light
Je ne le ferai peut-être pas aujourd'hui, mais un jour, tu sais, je le ferai peut-être.
I might not today, but one day you know I just might
Allume cette vieille flamme, jette tout ça
Spark that ol′ flame, throw it all away
Pour l'un de ces bons vieux jours, j'aurais dû mourir
For one of them good ol′ days I shoulda died

Hé hé, que puis-je dire ?
Hey hey what can I say
Toutes les bonnes histoires commencent de la même manière
All the good stories start the same way
Si vous y avez déjà pensé
If you've ever thunk it
Alors je l'ai probablement fait
Then I′ve probably done it
Je vais mieux maintenant
I'm better off now
Que je me suis installé
That I settled down
Mais je ne suis rien sans ces jours où j'aurais dû mourir
But I′m nothing without them days that I shoulda died

J'ai couru après des femmes folles
I've chased crazy women
Prise de décisions concernant le jukebox
Made jukebox decisions
J'ai passé la majeure partie de ma vie à des jours où j'aurais dû mourir.
Did most of my livin′ on days that I shoulda died

Powered by musixmatch