Translate to
Ce n'est pas à l'alcool que je suis accro, c'est au fait de me sentir courageux.
It′s not the liquor I'm addicted to, it′s feeling brave
Le sentiment de ne pas ressentir la douleur
The feeling of not feeling the pain
J'ai bu de la bouteille par intermittence
I've been on and off the bottle
Je mets de l'Oxys dans mes narines, crois-moi
I put Oxys up my nostrils, believe me
Tu fais tout pour respirer, avant de t'étouffer
You do anything to breathe, before you suffocate
Je ne pouvais pas m'arrêter, mais rester propre n'était pas une option
I couldn't stop, but staying clean was not an option
J'essayais d'être moi-même, mais être moi-même était un tel problème
I was tryna be myself, but being me was such a problem
Je voulais juste être Thomas, mais Thomas était au fond d'un trou qu'il avait creusé
I just wanted to be Thomas, but Thomas was at the bottom of a hole he dug
Et se sentir à l'aise dans un cercueil, hein
And getting comfortable inside a coffin, eh
Il l'a verrouillé et a avalé la clé
He locked it, and swallowed the key
Rattrapé, il a oublié tous ses rêves
Caught up, forgot all his dreams
Volé hors de la virgule, et devenu embaumé, dans une routine toxique
Robbed outta comma, and became embalmed, in a toxic routine
La bière était l'échappatoire, mais je suis resté coincé en m'échappant
Beer was the escape, but I got stuck escaping
Le whisky était la couverture, dans le sous-sol le plus froid
Whiskey was the blanket, in the coldest basement
Bien avant la célébrité, j'étais saoul
Way before the fame, I was wasted
Gelé, faisant tout ce que je pouvais pour garder la flamme allumée
Freezing, doing anything I could, to keep the flame lit
À tous ceux qui traversent la même merde
To anyone, going through the same shit
Le paradis a assez d'anges, tu dois rester ici
Heaven′s got enough angels, you need to stay here
Et je ne peux pas te faire rester
And I can′t make you stay
Mais parfois, partir n'est pas un choix
But sometimes going ain't no choice
Et chaque choix que vous faites est un choix que vous n'avez pas évité
And every choice you make is one that you didn′t avoid
Écrasez le fouet et abandonnez la voiture
Crash the whip, and ditch the car
Brûlez un pont, suivez les étoiles
Burn a bridge, follow the stars
Vous trouverez des monstres, dans le noir
You'll find monsters, in the dark
Mais rien n'en vaut la peine, jusqu'à ce que ce soit difficile
But nothing′s worth it, 'til it′s hard
Parfois, il est difficile de voir les choses clairement (à travers tes larmes)
Sometimes, it's hard to see things clear (through your tears)
Mais n'importe où est bien mieux qu'ici (combattez vos peurs)
But anywhere is way better than here (fight your fears)
Ce n'est pas à l'alcool que je suis accro, c'est au fait de me sentir dur.
It's not the liquor I′m addicted to, it′s feeling tough
Quand on est victime d'intimidation pendant la moitié de sa vie
When you get bullied half your life
Tu te sens faible, comme si tu n'étais pas à la hauteur
You feel weak, like you just ain't enough
Ensuite, vous prenez quelques verres et vous ressentez un buzz.
Then you have a couple drinks, and you catch a buzz
Et enfin, ayez le courage de vous défendre et de donner un coup de poing.
And finally, have the courage to defend yourself, and throw a punch
Et cette adrénaline va directement dans votre cerveau et votre sang
And, that adrenaline goes straight into your brain, and blood
Être accro à la confiance en soi est, pratiquement, la plus grande drogue
Addicted to the confidence is, practically, the greatest drug
À la poursuite des dragons, tous les soirs, dans tous les clubs les plus récents
Chasing dragons, every night, in all the latest clubs
Ce qui était autrefois votre chose préférée est devenu en quelque sorte une béquille dangereuse
What used to be your favorite thing, somehow became a dangerous crutch
C'était, ce que c'était
It was, what it was
Et c'est ça le problème, ça pourrait arriver à n'importe lequel d'entre nous.
And that′s the thing, it could happen to, like, any of us
J'avais des parents formidables, des amis proches
I had great parents, tight friends
Une morale forte, de beaux fils
Strong morals, nice threads
Bonne école, belle apparence
Good school, good lookin'
Bonnes notes, temps passé
Good grades, time spent
Être normal, ça n'a duré qu'un temps
Bein′ normal, only lasted for a while
Un mauvais choix a déclenché une spirale descendante
One bad choice, sparked a downward spiral
J'ai passé la moitié de ma vie à essayer de sortir de ce trou
I've spent half my life, tryna climb outta that hole
Le paradis a des anges, nous avons besoin de vous à la maison
Heaven′s got angels, we need you at home
Et je ne peux pas te faire rester
And I can't make you stay
Mais parfois, partir n'est pas un choix
But sometimes going ain't no choice
Et chaque choix que vous faites est un choix que vous n'avez pas évité
And every choice you make is one that you didn′t avoid
Écrasez le fouet et abandonnez la voiture
Crash the whip, and ditch the car
Brûlez un pont, suivez les étoiles
Burn a bridge, follow the stars
Vous trouverez des monstres, dans le noir
You′ll find monsters, in the dark
Mais rien n'en vaut la peine, jusqu'à ce que ce soit difficile
But nothing's worth it, ′til it's hard
Parfois, il est difficile de voir les choses clairement (à travers tes larmes)
Sometimes, it′s hard to see things clear (through your tears)
Mais n'importe où est bien mieux qu'ici (combattez vos peurs)
But anywhere is way better than here (fight your fears)
Ce n'est pas l'alcool dont nous sommes accros, c'est tout le reste.
It ain't the liquor, we′re addicted to, it's everything else
Le bonheur que nous avons eu, mais nous oublions ce que nous avons ressenti
The happiness we had, but we forget how it felt
Nous avons bu avec le diable parce que nous traversons l'enfer
We've been drinkin′ with the devil ′cause we're going through hell
Priez Dieu pour un peu d'aide
Pray to God, for a little bit of help
Mec, j'y suis allé
Man, I been there
J'ai fait ces choses, j'ai bu ces boissons
I did those things, I drank those drinks
J'ai pris ces pilules, j'ai vomi dans les éviers
I took those pills, I puked in sinks
Et la vérité n'est pas jolie
And the truth ain′t pretty
Écoutez, c'est une question difficile
Listen up, this is a tough one
Vous êtes sauvé par vos anges, ou vous en devenez un
You get saved by your angels, or become one
Écrasez le fouet et abandonnez la voiture
Crash the whip, and ditch the car
Brûlez un pont, suivez les étoiles
Burn a bridge, follow the stars
Vous trouverez des monstres, dans le noir
You'll find monsters, in the dark
Mais rien n'en vaut la peine, jusqu'à ce que ce soit difficile
But nothing′s worth it, 'til it′s hard
Parfois, il est difficile de voir les choses clairement (à travers tes larmes)
Sometimes, it's hard to see things clear (through your tears)
Mais n'importe où est bien mieux qu'ici (combattez vos peurs)
But anywhere is way better than here (fight your fears)
