Translate to
Je ne sais pas quoi penser de ce virus
I don′t know what to think about this virus
ça a commencé en Chine, maintenant tout le monde en Amérique se cache
It started in China, now everybody in America's hiding
Il n'y a pas d'épicerie, car les gens commencent à paniquer et à l'acheter
There′s no groceries 'cause people start to panic and buy it
Les étagères sont vides, ceux qui en ont beaucoup réservent
The shelves are empty, the ones with plenty, already stockpiling
Vous faites des mèmes, pensez que c'est drôle ? Attendez une semaine voir la révolte
Y'all making memes, think it′s funny? Wait a week ′til the riots
Attendez un mois jusqu'à ce que la seule façon de manger soit violente
Wait a month 'til the only way to eat is be violent
Ce n'est pas la maladie qui fait peur, ce sont toutes les personnes qui sont violentes
It′s not the sickness that's scary, it′s all the people who wiling
Le gouvernement ment, ils essaient de tenir calmes à travers les sirènes
The government's lying, they′re tryna keep us calm through the sirens
Nous savons que c'est vrai, et maintenant tous les géants pharmaceutiques
We know it's for real, and all the pharmaceutical giants
n'ont pas de remède qu'ils peuvent vous vendre, du coup maintenant tout le monde meurt
Don't have the cure that they can sell you, so now everyone′s dying
Il n'y a pas de vaccins ni de médicaments conçus pour le combattre
There′s no vaccines and medication made that can fight it
Je suppose qu'il est temps de prier Dieu, nous ne pouvons pas compter sur la science
I guess it's time to pray to God, we can′t rely on the science
Et tout le monde autour de moi dans un masque et des gants
And everyone around me in a mask and some gloves
Le marché boursier s'est effondré et le combat des banques pour faire faillite
The stock market crashed, and the banks 'bout to bust
Dîtes nous "désinfectons nos mains, ça va passer, c'est un bug, restez chez vous, vous irez bien"
Tell us "Sanitize our hands, this will pass, it′s a bug, stay inside, you'll be fine"
Jusqu'à ce que nous soyons coincés là pendant des mois
′Til we're trapped there for months
C'est une ville fantôme, nous y sommes tous
It's a ghost town, we′re in this together
Ils ferment tous les magasins, on se dirige vers les abris
They′re closing all the stores down, we're heading for shelter
C'est une guerre maintenant ils se souviendront toujours
It′s a war, now they'll always remember
On ferme toutes nos portes, on est collé ensemble
We′re locking all our doors down, we're sticking together
C'est une ville fantôme
(It′s a ghost town)
C'est une pandémie, mais nous n'écoutons pas les nouvelles
This a pandemic, but we don't listen to the news
Parce qu'ils nous ont menti pendant des années alors comment savons-nous que c'est la vérité?
'Cause they lied to us for years, so how we know that this the truth?
Et la plupart d'entre nous sont assez jeunes pour penser que nous sommes immunisés
And most of us are young enough to think that we′re immune
Nous le transmettons donc aux personnes qui ne survivront pas comme vous
So we just pass it on to people who won′t survive it like you
C'est pire que ce qu'ils nous disent ou ce n'est rien du tout
It's either worse than they′re telling us or it's nothing at all
Mais les écoles sont fermées et toutes les villes fantômes
But the schools are shut down and ghost-towning them all
Ils vont mettre la ville en quarantaine, bloquer la route pour esquiver
They go quarantine the city, block the road out of dodge
Alors dites-nous que quitter nos maisons enfreint la loi
Then tell us leaving our homes is actually breaking the law
Ce n'est qu'un début, tu sais que ça va empirer
This is just the beginning, you know it′s gotta get worse
Si les médecins tombent malades, les hôpitaux ne fonctionneront pas
If the doctors get sick, the hospitals won't work
Les théories du complot sonnent toutes comme des faits, c'est sûr
The conspiracy theories all sound like facts, that′s for sure
Mais le fait est que nous sommes piégés sur cette planète appelée Terre
But the fact is, we're trapped on this planet called Earth
Et l'eau de Javel est partie, le pain est parti, l'eau s'est vendue
And the bleach gone, the bread gone, the water sold out
La viande est partie, le lait est parti, les pâtes ont été épuisées
The meat gone, the milk gone, the pasta sold out
Ne laissez rien à personne, vous l'accumulez pour vous-même
Don't leave anything for anyone, you hoard it for yourself
Vous préférez leur dire "allez en enfer" que d'être un homme et allez aider
You′d rather tell them "Go to Hell" than be a man and go and help
C'est une ville fantôme, nous y sommes tous
It′s a ghost town, we're in this together
Ils ferment tous les magasins, on se dirige vers les abris
They′re closing all the stores down, we're heading for shelter
C'est une guerre maintenant ils se souviendront toujours
It′s a war, now they'll always remember
On ferme toutes nos portes, on est collé ensemble
We′re locking all our doors down, we're sticking together
C'est une ville fantôme
(It's a ghost town)
Nous espérons le meilleur mais nous nous préparons au pire
We′re hoping for the best, but we′re preparing for the worst
Il y a une chose dont nous n'avons pas peur: c'est un travail difficile
There's one thing we′re not scared of, it's hard work
Nous sommes face à un ennemi qui n'a pas de visage
We′re up against an enemy that doesn't have a face
Il n'y a pas de bombes qu'on peut lancer, il n'y pas lieu où cibler
There′s no bombs we can drop, there's nowhere we can aim
Il n'y a pas de soldats pour s'arrêter avec un char aux portes
There's no soldiers to stop with a tank at the gates
Il n'y a aucun remède que nous avons ou une pilule que nous pouvons prendre
There′s no cure that we′ve got or a pill we can take
Il n'y a pas de nourriture, ça a été acheté, la vérité est que nous avons peur
There's no food, it′s been bought, the truth is we're afraid
Nous nous asseyons à l'intérieur de nos chambres et nous prions
We sit inside our rooms, and we pray
C'est une ville fantôme, nous y sommes tous
It′s a ghost town, we're in this together
Ils ferment tous les magasins, on se dirige vers les abris
They′re closing all the stores down, we're heading for shelter
C'est une guerre maintenant ils se souviendront toujours
It's a war, now they′ll always remember
On ferme toutes nos portes, on est collé ensemble
We′re locking all our doors down, we're sticking together
C'est une ville fantôme
(It′s a ghost town)
