Don’t Look Down French translation

Tom MacDonald

Translate to

Je ne peux pas cacher mon froncement de sourcils, mon sourire se cache de ma bouche
I can′t hide my frown, my smile is hiding from my mouth
Je ne peux pas mentir, mon esprit trouve toujours le temps de se battre contre moi-même.
I can't lie my mind keeps finding time to fight myself
Je plonge si profondément à l'intérieur, j'ai l'impression d'être mort et d'être en enfer
I dive so deep inside, feel like I died and I′m in hell
Ou je suis si haut que mes yeux ne peuvent pas voir le sol sous les nuages
Or I'm so high, my eyes can't see the ground beneath the clouds
Ne regarde pas en bas (ne regarde pas en bas, ne regarde pas en bas)
Don′t look down (don′t look down, don't look down)
Ne regarde pas en bas (ne regarde pas en bas, ne regarde pas en bas)
Don′t look down (don't look down, don′t look down)
J'ai essayé de le garder secret, de faire taire tous mes appels à l'aide
I tried to keep it quiet, silence all my cries for help
Tant que je m'élève, jusqu'à ce que je sois à l'envers, je ne regarderai pas en bas.
As long as I am rising, 'til I′m upside down, I won't look down

C'est une ascension fulgurante
This a meteoric rise
Continuez à ignorer toutes les histoires d'horreur comme
Keep ignoring all the horror stories like
Untel est devenu bien trop célèbre
So-and-so got way too famous
Et il a fini par se suicider avec des pilules et un couteau, ayy
And ended up killing himself with some pills and a knife, ayy
Je ne suis pas celui qui va s'autodétruire
I am not the one who's gonna self-destruct
Je l'ai sorti de la boue
Got it out the mud
Je suis venu bien trop loin pour échouer ou tout gâcher.
I came way too far to fail or screw it up
Je ne lâche pas de balles, je les ai juste fait exploser, ayy
I ain′t dropping balls, I just blew ′em up, ayy

Je ne laisserai jamais ma maladie mentale être la cause de ma chute.
I will never let my mental illness be the cause of my downfall
Je ne mentirai jamais à aucun de mes fans, si je le faisais, cela semblerait faux
I will never lie to none of my fans, if I did, it would sound wrong
Je n'essaierai jamais de vous convaincre, bande d'idiots, que ce n'est pas une mairie.
I will never try convincing you dummies, this isn't a town hall
Ne regardez jamais en bas, ne regardez jamais en bas, regardez simplement autour de vous, les gars
Never look down, never look down, just look around, y′all

Ayy, tous mes démons sont là
Ayy, all of my demons are here
Tout ce que je peux ressentir c'est de la peur
All I can feel is fear
Tout ce que je peux faire, c'est continuer à être moi-même.
All I can do is keep being myself
Et c'est ce que je fais depuis 32 ans
And that's what I been doing for 32 years
Tous mes ennemis sont sortis, courant après mon nom pour avoir de l'influence
All of my haters came out, chasing my name for some clout
De quoi sont-ils en colère ?
What are they angry about?
Ils grimpent aussi haut que leurs échelles peuvent les porter
They′re climbing as high as their ladders can take 'em
Et crier mon nom
And screaming my name
Mais je ne regarde pas en bas
But I don′t look down

Salut les gars, vous vous souvenez de moi ? Je suis le Blanc.
Hi guys, remember me? I'm the white guy
Tout le monde voulait annuler, belle tentative
Everybody wanted to cancel, nice try
Trop malade, je pourrais bien mourir
Too sick, I might die right
Deux poings pleins de majeurs, je n'ai pas le temps pour les high fives
Two fists full of middle fingers, I got no time for high fives
Trop riche pour un drive-by
Too rich for a drive-by
Payer le pilote de mon jet privé pour qu'il le maintienne bas et fasse un survol
Pay the pilot on my private jet to keep it low and do a fly-by
Emportez neuf couteaux lors d'une balade à vélo
Take nine knives on a bike ride
Pourquoi neuf ? Parce que j'ai entendu dire qu'une chatte a neuf vies.
Why nine? 'Cause I heard that a pussy has nine lives

Je suis celui que vous détestiez tous
I′m the one that y′all hated
Je suis celui qui a gagné le jeu, qui a été payé et célèbre
I'm the one who won the game, got paid and famous
Je suis celui qui a ri de tous leurs visages
I′m the one who laughed in all they faces
Et est devenu le plus grand depuis le vieux Slim Shady
And became the greatest since old Slim Shady
Je suis celui qui s'en fiche, je suis celui qui va où
I'm the one who don′t care, I'm the one who goes where
Personne n'y va parce qu'ils ont peur
No one goes ′cause they're scared
Je suis celui qui ne s'étouffe pas quand le bateau ne flotte pas
I'm the one who don′t choke when the boat don′t float
Ma gorge n'a plus d'air
My throat gets no air

Je peux à peine respirer tout l'air dont j'ai besoin
I can barely breathe all the air I need
L'oxygène est très faible au sommet
Oxygen is very thin at the top
Je peux rarement dormir, les étoiles sont en dessous
I can rarely sleep, stars I'm underneath
Ils brillent trop fort et je ne peux pas les éteindre
Shining too bright and I can′t turn 'em off
Je suis aussi haut que les oiseaux maintenant
I′m high as the birds now
Voler trop près du soleil, j'ai eu une brûlure, wow
Flying too close to the sun, got a burn, wow
Je suis venu et je ne vais pas refuser
I been turning up, and I ain't turning down
Peut-être que je devrais me détendre, mais je n'apprends pas comment faire.
Maybe I should chill, but I ain′t learning how

Ayy, je n'ai pas peur du succès
Ayy, I'm not afraid of success
J'ai peur de ce qui se passe si je me repose
I'm afraid of what happens if I take a rest
J'ai peur de finir là où j'étais avant.
I′m afraid that I′ll end up where I was before
Dans le quartier sans argent ni nourriture pour payer le loyer
In the hood with no money or food for the rent
J'ai peur que si je regarde l'eau, je me noie.
I'm scared if I look at the water, I′ll drown
Alors je regarde le ciel et je nie qu'il y ait une terre
So I look at the sky and deny there's a ground
Je n'ai pas peur de l'altitude dans les nuages
I′m not scared of the altitude up in the clouds
J'ai peur de tomber, donc je ne regarde pas en bas.
I'm scared of the fall, so I don′t look down

Allez vous faire foutre, chacun d'entre vous, putain.
Fuck you, every single motherfucking one of you
Je ne peux même pas te voir parce que je ne regarde pas en bas.
I can't even see you because I don't look down
Ne regarde pas en bas
(Don′t look down)
Hahaha
Hahaha
Ne regarde pas en bas
(Don′t look down)
Ouais
Yeah
Ne regarde pas en bas
(Don't look down)
Ne regarde pas en bas
(Don′t look down)

Je ne peux pas cacher mes larmes, je sèche mes yeux et d'autres coulent
I can't hide my tears, I dry my eyes, and more come out
Je ne peux pas mentir, ma peur est le suicide, pas les comptes bancaires
I can′t lie, my fear is suicide, not bank accounts
Je garde la tête haute, mais ma tête pèse comme un million de livres
Keep my chin up, but my head weighs like a million pounds
J'ai l'impression que mon cou va se briser, je l'entends craquer, j'ignore le bruit
Feels like my neck might break, I hear it crack, ignore the sound
Ne regarde pas en bas
Don't look down
Ne regarde pas en bas
Don′t look down
J'ai essayé de le garder secret, de faire taire tous mes appels à l'aide
I tried to keep it quiet, silence all my cries for help
Tant que je m'élève, jusqu'à ce que je sois à l'envers, je ne regarderai pas en bas.
As long as I am rising, 'til I'm upside down, I won′t look down

C'est une ascension légendaire
This a legendary climb
Tenez-vous sur le bord du rebord et c'est très haut
Stand on the edge of the ledge and it′s very high
Pensez aux hommes qui sont morts
Think of the men who are dead
Parce que ça leur est monté à la tête au cimetière
'Cause it got to their head at a cemetery time
Je ne suis pas celui qui va le jeter
I ain′t the one who gon' throw it away
Parce que je me sens trop seul ici-haut
′Cause I'm feeling too lonely up here
Je ne suis pas le gars qui va craquer sous la pression
I ain′t the guy who gon' break from the pressure
Il neige, mes tuyaux ne sont pas gelés ici
It's snowy, my pipes are not frozen up here

Je ne veux pas entendre parler de ces rappeurs YouTube
I don′t wanna hear about these YouTube rappers
Je ne suis pas dans cette catégorie, punk
I am not in that bracket, punk
Des panneaux d'affichage empilés dans mon manoir
Billboard plaques all stacked in my mansion
Un million en liquide pour mes impôts, punk
A million cash for my taxes, punk
Appelez-moi poubelle pendant que je produis des hymnes
Call me trash while I produce anthems
Vous attaquez tous avec des pistolets en plastique
Y′all attacking with plastic guns
Je suis le plus grand rappeur indépendant du monde
I'm the biggest independent rapper in the fucking world
Tu vis juste sur ma planète, punk
You just live on my planet, punk

J'ai une langue acide et des poumons massifs
Got an acid tongue and massive lungs
Chaque morceau que j'ai fait a eu du punch
Every single track I′ve done has packed a punch
J'étais un toxicomane, oui, j'ai eu un accident de camion au Canada
Used to be an addict, yup, I crashed a truck in Canada
Aller trop vite, ivre mort
Going too fast, black-out drunk
J'étais sympa au début mais l'ambiance a tout changé
I was nice at the start but the mood all changed
Les réacteurs qui m'ont démoli pour mes vues sont nuls
The reactors who trashed me for views are lame
Ne me demandez pas de vous aider à supprimer aucune réclamation
Don't ask me to help you remove no claims
Si je vous vois, bande de punks, vous perdrez vos chaînes.
If I see you punks, you gon′ lose your chains

Je suis celui qu'ils ont tous traité de menteur.
I am the one who they all called a liar
Quand je leur ai dit que j'aiderais ma mère à prendre sa retraite
When I told them that I'd help my mom retire
Ils pensaient que j'achèterais un nouveau berceau et une chaîne
They thought that I′d buy a new crib and a chain
Et une bague, et un fouet, et des jantes pour les pneus
And a ring, and a whip, and some rims for the tires
Devine quoi ? Maman ne travaille pas.
Guess what? Mom don't work
J'ai envoyé cent mille dollars dans un sac à main LV
Sent a hundred grand in an LV purse
J'ai réalisé l'album avec Nova et Brandon
Made the album with Nova and Brandon
Ils possèdent la moitié des masters, je leur ai dit que la famille passe avant tout
They own half the masters, I told 'em the fam comes first

J'ai toujours les pilules que le médecin m'a données.
Still got the pills that the doctor gave me
Pour combattre la dépression et les crises de panique
To combat the depression and the panic attacks
Je suis le genre de personne qui ne prend même pas de Tylenol.
I′m the type of person who won′t even take a Tylenol
Même quand j'ai une douzaine de couteaux dans le dos
Even when I got a dozen knives in my back
Ils me traitent de dingue, mais je ne réagis pas.
They're calling me wack, but I don′t react
Je n'ai pas le temps d'écrire des raps en répondant aux conneries
I don't have time to write raps replying to trash
Je vais rencontrer toute une équipe, ouais, ils essaient de capter
I′ll meet a whole team, yeah, they're trying to cap
Je suis concret, mais mes démons se cachent dans les fissures
I′m concrete, but my demons hide in the cracks

Je suis celui-là, je n'achète pas d'alcool depuis des mois
I'm the one, I ain't buy liquor for months
Et tu as de la chance que je sois sobre, je suis fou quand je suis ivre
And you′re lucky I′m sober, I'm nuts when I′m drunk
Mélanger le whisky avec du soda, l'homme que je deviendrais
Mix the whiskey with soda, the man I'd become
Je t'inviterais partout, je mettrais de la drogue dans ton punch
Would invite you all over, put drugs in your punch
Quand tu t'évanouiras, je t'envelopperai dans du plastique.
When you pass out, I′ll wrap you in plastic
Et te frapper avec des marteaux et aplatir ton crâne jusqu'à ce qu'il soit écrasé
And hit you with hammers and flatten your skull 'til it′s crushed
Je ne cite pas de noms, je ne joue pas à des jeux
I don't name names, I don't play games
Je vise, je pulvérise et je lance le pistolet.
I just aim, spray, and throw out the gun

Les rappeurs qui détestent agissent comme une famille maintenant
The rappers who hate act like family now
Ils essaient de voler mon style comme des vêtements d'occasion.
They′re tryna jack my style like some hand-me-downs
Ils veulent un million de vues, je veux un Grammy maintenant
They want a million views, I want a Grammy now
Et le plus près qu'ils viendront, c'est chez leur grand-mère.
And the closest they′ll come is they grammy's house
Je ne bois même pas mais je planifie comment
I don′t even drink but I'm planning how
Je peux faire une brasserie dans une grande maison
I can make a brewery in a massive house
Pour donner de l'alcool gratuitement à ces clowns rappeurs
To give free booze out to these rapping clowns
Et ils peuvent mourir en utilisant ça pour faire descendre Xannys
And they can die using that to wash Xannys down

Je suis l'homme qui a le plus de succès à tenir un crayon
I′m the most successful guy to hold a pencil
J'ai été génial pendant si longtemps, j'en ai marre de me montrer fléchissant
I've been great for so long, I′m bored of flexing
Je suis devenu la machine en fer, regarde à l'intérieur
I became the machine made of iron, check inside
Retirez la peau et laissez briller le métal
Peel the skin off and let the metal shine
Je suis le meilleur depuis si longtemps
I've been the greatest for so fucking long
Il me semble normal d'être spécial
It feels normal for me to be special
Tellement d'influence que je pourrais racheter les âmes de ces rappeurs
So much clout, I could buy back the souls of these rappers
Qui les a vendus au diable pour de l'argent
That sold 'em for cash to the devil

Pourquoi tout le monde dit toujours de la merde ?
Why is everybody always talking shit?
Critiquer la façon dont je fais les choses à ma façon ?
Criticizing how I′m doing it my way?
Si je suis si nul, pourquoi ne sortez-vous pas vos vidéos un vendredi ?
If I′m so trash, why don't y′all release your videos on a Friday?
Parce que c'est mon jour
'Cause that′s my day
En comparant nos chiffres, vous cuisineriez comme des œufs au plat
Comparing our numbers, you'd cook like some fried eggs
Chatte comme des jambes larges, tu n'auras des vues que si tu dis mon nom
Pussy like wide legs, you only get views if you say my name
En colère, je suis célèbre et pas un grand rappeur
Angry I′m famous and not a great rapper
Et tu as travaillé dur comme un dingue
And you been working stupid hard
Je n'ai pas besoin de rapper vite pour impressionner tous mes fans, je suis une superstar
I don't have to rap fast to impress all my fans, I am a superstar

Mec, je suis fait pour ça, je tuerais pour ça
Man, I'm built for this, I′d kill for this
Je ne me vengerai jamais du sang que j'ai versé pour ça.
Never get back for the blood that I spilled for this
Je suis au sommet, ça ne semble même pas assez haut
I′m at the top, it don't even seem high enough
J'ai besoin de quelques collines supplémentaires et de quelques échasses pour ça.
I need a couple more hills and some stilts for this
Ayy, il n'y a personne dans les parages
Ayy, there ain′t nobody around
Au sommet de la montagne, je crie et je hurle
The top of the mountain, I scream and I shout
Personne ici à part moi n'est autorisé à monter
Nobody up here but me is allowed
La section VIP est plongée dans les nuages
The VIP section is deep in the clouds

Vas-y, appelle-moi un clown
Go ahead and call me a clown
Parce que je ne peux pas l'entendre, ton ciel est ma terre
'Cause I cannot hear it, your sky is my ground
Pour me regarder dans les yeux, il faudrait atteindre le sommet
To look me in the eye, you′d have to reach the summit
Je ne te verrai pas venir, je ne regarde pas en bas
I won't see you coming, I don′t look down
Si je marchais sur du verre et que mes pieds étaient en feu
If I stepped on glass and my feet on fire
Mes orteils deviennent noirs et mes chaussures fondent
My toes turn black and my shoes melt off
Si mes os touchent le sol
If my bones touch ground
Je ne regarderai pas en arrière, je ne peux pas regarder en bas
I will not look back, I cannot look down

Je me fiche de savoir à quel point ça devient difficile
I don't care about how hard it gets
Je dois être le feu dans l'obscurité, je suppose
I gotta be the fire in the dark, I guess
J'ai un cœur qui bat dans un coffre en fer
I got a beating heart inside an iron chest
S'ils dorment sur moi, je ne cherche pas à me reposer
If they're sleeping on me, I ain′t tryna rest
J'espère qu'ils mourront dans leur sommeil pendant que je grimpe au sommet
Hope they die in their sleep while I climb to the peak
Et leurs yeux ne voient jamais toutes les hauteurs que j'atteins
And their eyes never see all the heights that I reach
Je le mérite parce que j'ai pris les escaliers jusqu'à la lune
I deserve it ′cause I took the stairs to the moon
Je pourrais mourir d'épuisement mais j'aime la vue
I might die from exhaustion but I like the view

Je suis plus haut que les planètes, la personne moyenne
I'm higher than planets, the average person
Je mourrais à cause de la température, les corps brûlent
Would die from the temperature, bodies are burning
L'oxygène nécessaire à la vie est insuffisant
The oxygen needed for life is inadequate
Je retiens mon souffle jusqu'à ce que je devienne violet
I hold my breath until I′m turning purple
Toute ma vie, tu n'as fait que douter
All my life all you did was doubt
Et maintenant mon succès va te tuer
And now my success gon' kill you now
J'aimerais pouvoir te voir et te mettre en terre
Wish I could see and put you in the ground
Mais aussi fort que je le veuille, je ne regarderai jamais en bas
But as bad as I want to, I′ll never look down

Hahahahahaha
Hahahahaha
Tu ne comprends toujours pas ? C'est moi, hahahahaha
You don't get it still? I am the one, hahahahaha
Tu n'as pas à l'admettre, tu n'as pas à l'admettre
You don′t have to admit it to yourself, you don't have to admit it
Tu n'as pas besoin de dire au monde entier que lorsque tu me regardes
You don't have to tell the whole world that when you look at me
Tu dois me regarder de haut, et je ne regarde pas de bas.
You have to look up to me, and I don′t look down
Tout le monde, continuez à parler.
Everybody, please keep on talking
Je suis une putain de superstar
I am a fucking superstar
Hahahahahaha
Hahahahaha

Powered by musixmatch