I Wish Spanish translation

Tom MacDonald

Translate to

Desearía no ser gorda, desearía no ser gay
I wish I wasn′t fat, I wish I wasn't gay
Desearía no ser negro, desearía ser valiente
I wish I wasn′t black, I wish that I was brave
Deseo, deseo, deseo con cada vela del pastel
I wish, I wish, I wish with every candle on the cake
Dejar las sustancias psicotrópicas, pero me temo que no puedo
That I could quit doin' these drugs, but I can't and I′m afraid
Desearía ser más inteligente, desearía ser rico
I wish that I was smart, I wish that I was rich
Desearía que perdonar y seguir adelante no fuese difícil para mí
I wish it wasn′t hard for me to grow up and forgive
Desearía ayudar, desearía no estar enferma
I wish that I could help, I wish I wasn't sick
Desearía ser Tom MacDonald, quiero ser como él
I wish that I was Tom MacDonald, I′d be just like him

Desearía no estar sobrio, extraño cuando la fiesta no había terminado
I wish I wasn't sober, I miss it when the party wasn′t over
La felicidad estaba a la vuelta de la esquina.
Happiness was right around the corner
Cada noche fue como la mejor de nuestras vidas, ahora somos mayores
Every single night was like the best one of our lives, now we're older
Los buenos viejos tiempos están fuera de alcance, desearía que estuvieran más cerca
The good old days are out of reach, I wish that they were closer
Desearía no estar ansioso, y desearía poder avanzar rápido
I wish I wasn′t anxious, and I wish I could fast forward
Y desearía poder rebobinar, pero no hacen ese controlador
And I wish that I could rewind, but they don't make that controller
Ojalá las noches fueran más largas, y ojalá los días fueran más cortos
I wish the nights were longer, and I wish the days were shorter
Y desearía poder dormir lo suficiente para mantener la compostura
And I wish that I could sleep enough to maintain my composure

Me siento loco, desearía ser normal
I feel crazy, I wish that I was normal
Desearía poder suicidarme, pero también ser inmortal
I wish that I could kill myself, but also be immortal
Llévame al oráculo, escuché que el tiempo es prestado
Take me to the oracle, I heard that time is borrowed
¿Puedes devolverme mis ayeres? Te daré mis mañanas
Can you give me back my yesterdays? I'll give you my tomorrows
Olvida toda mi moral y solo vive como si no pudiera recordar el dolor
Forget all of my morals and just live like I cannot remember sorrow
Antes de todos los tatuajes y las trenzas
Before all of the tattoos and the cornrows
Estaba diferente, estaba feliz, estaba más tranquila, estaba joven y llena de hormonas.
I was different, I was happy, I was calmer, I was young and full of hormones
Ahora estoy deseando una máquina del tiempo, entraría en ese portal y me iría
Now I′m wishing for a time machine, I′d step into that portal and be gone

Deseo en estrellas fugaces, ¿o eran satélites?
I wish on shooting stars, or were they satellites?
Tal vez estaban demasiado lejos, hey-oh-nah-nah
Maybe they were too far, hey-oh-nah-nah
Debo haber volado un millón de dientes de león
I must've blown apart a million dandelions
Ahora no crecen en mi jardín, hey-oh-nah-nah
Now they don′t grow in my yard, hey-oh-nah-nah

Ojalá no me importara el día en que sería enterrado
I wish I didn't care about the day that I′d be buried
Solía vivir como si estuviera listo para ello, siempre apurado
Used to live like I was ready for it, always in a hurry
Ahora estoy preocupado, todos mis recuerdos están borrosos
Now I'm worried, all my memories are blurry
Apenas cumplo 30, y las voces en mi cabeza están tratando de lastimarme
I′m just barely turning 30, and the voices in my head are tryna hurt me
Las decisiones que tomé me hacen sentir sucio, tenía 25 a los 13
The choices that I made make me feel dirty, I was 25 at 13
Estaba fumando con los mayores, bebiendo cerveza y coqueteando
I was smoking with the seniors, drinking beer and getting flirty
Ahora el Ativan no funciona, necesito algo aún más fuerte
Now the Ativan ain't working, I need something even stronger
Dame la infancia, mi madre, mi padre y mi hermana
Give me childhood, my mother, and my father, and my sister

Y una Navidad para compensar todas las recientes que me perdí
And a Christmas to make up for all the recent ones I missed
Mientras estoy recorriendo el país para ganarme la vida
While I'm touring the country for a living
Dame un abrazo, y una Nintendo, y una caja de juguetes en el armario
Give me a hug, and a Nintendo, and a toy box in the closet
Dame todo lo que desearía tener, oh espera, creo que lo tengo
Give me everything I wish I had, oh wait, I think I got it
Soy rapero como siempre les prometí que lograría
I′m a rapper like I always promised them I would accomplish
Esto es increíble, hombre, desearía tener un amigo para contarle, lo llamaría
This is awesome, man, I wish I had a friend to tell, I′d call him
Y me pregunto si salté desde aquí, si sobreviviría al fondo
And I wonder if I jumped from here, if I'd survive the bottom
¿Y todos me creerían si les dijera que me he caído? voy a saltar
And would everyone believe me if I told ′em I had fallen? I'ma jump

Deseo en estrellas fugaces, ¿o eran satélites?
I wish on shooting stars, or were they satellites?
Tal vez estaban demasiado lejos, hey-oh-nah-nah
Maybe they were too far, hey-oh-nah-nah
Debo haber volado un millón de dientes de león
I must′ve blown apart a million dandelions
Ahora no crecen en mi jardín, hey-oh-nah-nah
Now they don't grow in my yard, hey-oh-nah-nah

Ojalá fuéramos niños otra vez
I wish we were kids again
Antes todo estaba en Instagram, hey-oh
Before everything was on Instagram, hey-oh
Las cosas eran tan simples entonces
The things were so simple then
Yo, mi fuerte del árbol, todos mis amigos
Me, my tree fort, all of my friends
Tiempo atrás cuando en Beaver Drive
Way back when on Beaver Drive
Cuando el suelo era lava, podía volar, hey-oh
When the floor was lava, I could fly, hey-oh
Desearía ser grande como ellos
Wished I was big like them
Nunca pensé que querría volver a ser un niño
Never thought I′d wanna be a kid again

Deseo en estrellas fugaces, ¿o eran satélites?
I wish on shooting stars, or were they satellites?
Tal vez estaban demasiado lejos, hey-oh-nah-nah
Maybe they were too far, hey-oh-nah-nah
Debo haber volado un millón de dientes de león
I must've blown apart a million dandelions
Ahora no crecen en mi jardín, hey-oh-nah-nah
Now they don't grow in my yard, hey-oh-nah-nah
Deseo en estrellas fugaces, ¿o eran satélites?
I wish on shooting stars, or were they satellites?
Tal vez estaban demasiado lejos, hey-oh-nah-nah
Maybe they were too far, hey-oh-nah-nah
Debo haber volado un millón de dientes de león
I must′ve blown apart a million dandelions
Ahora no crecen en mi jardín, hey-oh-nah-nah
Now they don′t grow in my yard, hey-oh-nah-nah

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch