Translate to
Un nuage relâche la lune
A cloud lets go of the moon
Ses rubans sonnent faux
Her ribbons are all out of tune
Elle patine sur la glace dans un verre
She′s skating on the ice in a glass
Dans les mains d'un homme qu'elle a embrassé dans le train
In the hands of a man that she kissed on the train
Et les enfants sont tous allés en ville chercher des bonbons
And the children have all gone into town to get candy
Et nous sommes seuls dans la maison ici
And we are alone in the house here
Et ton regard se pose sur moi
And your eyes fall down on me
Et je n'appartiens qu'à toi
I belong only to you
L'eau remplit mes chaussures
The water is filling my shoes
Dans le vin de mon cœur
In the wine of my heart
Il y a une pierre dans un puits faite d'os
There's a stone in a well made of bone
Que tu amènes à l'étang
That you bring to the pond
Et je suis ici dans ta poche
And I′m here in your pocket
Recroquevillé dans un dollar
Curled up in a dollar
Et la chaîne de ta montre autour de mon cou
And the chain from your watch around my neck
Et je resterai ici jusqu'à ce qu'il soit temps
And I'll stay right here until it's time
Les filles tricotent toutes à l'ombre
The girls all knit in the shade
Avant que le bébé ne soit fait
Before the baby is made
Et les branches se penchent ici vers le sol pour se balancer
And the branches bend down to the ground here to swing on
Je suis perdu dans l'herbe blonde de l'été
I′m lost in the blond summer grass
Et le sifflet du train retentit et le carnaval commence
And the train whistle blows and the carnival goes
Et il n'y a plus que les tickets et les corneilles ici
Till there′s only the tickets and crows here
Et l'herbe repoussera
And the grass will all grow back
Et les branches écrivent "Alice"
The branches spell ALICE
Et je n'appartiens qu'à toi
And I belong only to you
