Translate to
Eh bien, la lune est brisée et le ciel est fissuré.
Well, the moon is broken, and the sky is cracked.
Venez à la maison.
Come on up to the house.
Les seules choses que tu peux voir sont tout ce qui te manque.
The only things that you can see is all that you lack.
Venez à la maison.
Come on up to the house.
Tous tes pleurs ne servent à rien.
All your cryin′ don't do no good.
Venez à la maison.
Come on up to the house.
Descends de la croix, nous pouvons utiliser le bois.
Come down off the cross, we can use the wood.
Tu dois venir à la maison.
You gotta come on up to the house.
Venez à la maison.
Come on up to the house.
Venez à la maison.
Come on up to the house.
Le monde n'est pas ma maison, je ne suis qu'un passant.
The world is not my home, I′m just a passin' through.
Tu dois venir à la maison.
You got to come on up to the house.
Il n'y a pas de lumière dans le tunnel, pas de fer au feu.
There's no light in the tunnel, no irons in the fire.
Venez à la maison.
Come on up to the house.
Et tu chantes en tant que soprano principale dans une chorale de ferrailleurs.
And your singin′ lead soprano in a junkman′s choir.
Tu dois venir à la maison.
You got to come on up to the house.
La vie ne semble-t-elle pas méchante, brutale et courte ?
Doesn't life seem nasty, brutish, and short.
Venez à la maison.
Come on up to the house.
Les mers sont agitées et vous ne trouvez aucun port.
The seas are stormy, and you can′t find no port.
Je dois venir à la maison, ouais.
Gotta come on up to the house, yeah.
Tu dois venir à la maison.
You gotta come on up to the house.
Venez à la maison.
Come on up to the house.
Le monde n'est pas ma maison, je ne suis qu'un passant.
The world is not my home, I'm just a passin′ through.
Tu dois venir à la maison, ouais.
You got to come on up to the house, yeah.
Tu dois venir à la maison.
You gotta come on up to the house.
Venez à la maison.
Come on up to the house.
Le monde n'est pas ma maison, je ne suis qu'un passant.
The world is not my home, I'm just a passin′ through.
Tu dois venir à la maison.
You got to come on up to the house.
Il n'y a rien au monde que tu puisses faire.
There's nothin' in the world that you can do.
Tu dois venir à la maison.
You gotta come on up to the house.
Et vous avez été fouetté par les forces qui sont en vous.
And you′ve been whipped by the forces that are inside you.
Je dois venir à la maison.
Gotta come on up to the house.
Eh bien, vous êtes au sommet de votre montagne de malheurs.
Well, you′re high on top of your mountain of woe.
Je dois venir à la maison.
Gotta come on up to the house.
Eh bien, tu sais que tu devrais te rendre, mais tu ne peux pas laisser tomber.
Well, you know you should surrender, but you can't let it go.
Tu dois venir à la maison.
You gotta come on up to the house.
Je dois venir à la maison.
Gotta come on up to the house.
Je dois venir à la maison.
Gotta come on up to the house.
Le monde n'est pas ma maison, je ne suis qu'un passant.
The world is not my home, I′m just a passin' through.
Tu dois venir à la maison.
You gotta come on up to the house.
Je dois venir à la maison.
Gotta come on up to the house.
Tu dois venir à la maison.
You gotta come on up to the house.
(Oh ouais!)
(Oh yeah!)
