Translate to
Dépôt, dépôt
Depot, depot
Que fais-je ici ?
What am I doing here?
Dépôt, dépôt
Depot, depot
Que fais-je ici ?
What am I doing here?
Je ne viens pas, je ne vais pas
I ain′t coming, I ain't going
Ma confusion est visible
My confusion is showing
Dehors, le vent de minuit souffle, Sixième Avenue
Outside the midnight wind is blowing, Sixth Avenue
Je vais me peindre en bleu
I′m gonna paint myself blue
Au dépôt
At the depot
Je regarde les taxis s'arrêter et tourner au ralenti.
I watch the taxis pull up and idle
Je ne peux prétendre à aucun souvenir.
I can't claim title to a single memory
Elle m'offre une clé, car les opportunités ne frappent jamais à la porte.
Offers me a key, 'cause opportunity don′t knock
Elle n'a pas de langue et ne peut pas parler.
Has no tongue and she cannot talk
Tu vas traîner les pieds en marchant
You′re gonna shuffle when you walk
Au dépôt
At the depot
Ce voyeur a besoin d'un judas
This peeping Tom needs a peephole
Une chanson entraînante, qui me fait avancer
An up-tempo song, move me along
Loin de ce dépôt, bébé
Away from this depot, baby
Je suis sur une lancée, comme une boule de billard, bébé
I'm on a roll just like a pool ball, baby
Je serai là à l'appel, bébé, au dépôt, mmm
I′m gonna be there at the roll call, baby, at the depot, mmm
Dehors, le vent de minuit souffle, Sixième Avenue
Outside the midnight wind is blowing, Sixth Avenue
Ah, dites-moi ce qu'un pauvre garçon doit faire
Ah, tell me what a poor boy to do
Au dépôt
At the depot
Je suis sur une lancée, comme une boule de billard, bébé
I'm on a roll just like a pool ball, baby
Je serai là à l'appel, bébé, au dépôt
I′m gonna be there at the roll call, baby, at the depot
Le dépôt
The depot
