GREEN THERAPY French translation

Tommy Richman

Translate to

Un
One
Deux
Two
Trois
Three
Allez
Come on
Quatre
Four
Tu sais ce que je ressens
You know how I feel
Non non
No, no
Non non
No, no
Tu dois savoir ce que je ressens
You gotta know how I feel

Je dis : Le paradis, je ne peux pas me le permettre
I′m sayin", "Heaven, I cannot afford it"
Et je sais que j'ai tort, mais je n'écouterai pas
And I know I'm wrong, but I won′t listen
Je sais que ce n'est vraiment pas important
I know it's really not important
Je me suis dit : Pourquoi mentirais-je ?
I said to myself, "Why would I lie?"
J'ai dit que ma chienne est toujours en train de ramasser des os
I said my bitch is always bone picking
J'ai dit qu'elle me harcelait toujours.
I said she always bone picking with me
Je regarde un drapeau rouge toute la nuit
I'm looking at a red flag all night
Je regarde la lumière, ce n'est pas une lumière verte
I′m staring at the light, it′s not a green light

Je sais que je ne suis pas assez fou, je sais que je ne suis pas assez fou
I know that I'm not mad enough, know that I′m not mad enough
Salope, tu joues toujours avec moi
Bitch, you're always playing with me
Je sais qu'elle est déjà assez mauvaise, je sais qu'elle est mauvaise pour moi.
Know that she is bad enough, I know that she is bad for me
Elle est mauvaise pour moi
She′s bad for me
Je regarde dans la pièce, pensant que ce serait cool si je pouvais être
I look in the room, thinking it's cool if I could be
Quelqu'un d'autre juste pour un jour, je prends la banquette arrière
Somebody else just for a day, I take the back seat
Je pense à l'époque où j'étais jeune
I think about the times I was young
Je pense que c'est toujours plus vert de l'autre côté
I think it′s always greener on the other side

Oh, non, non, ouais, je le serais
Oh, no, no, yeah, I would be
Je pense à l'homme que je serais
Thinking 'bout the man that I would be
Je pense à l'époque où j'avais dix-sept ans
Thinking 'bout the time that I was seventeen
J'aurais pu être n'importe quoi, n'importe quoi
I coulda been anything, anything
Je dis pardon à ma mère parce que je l'ai jeté
I tell my mama sorry ′cause I threw it away
J'ai dû quitter la maison pendant une longue période
I had to leave home for a long time
J'ai dit que mon père me criait toujours dessus tous les soirs
I said my father always yelling at me every night
C'est vrai, on ne s'entendait pas
It′s true, we didn't get along
J'ai dû ramasser les morceaux, j'ai dû donner un ton
I had to pick the pieces up, had to start a tone
J'ai dû le gifler et lui dire de me laisser tranquille.
I had to smack him in his face and tell me leave me alone
Et dis-moi, laisse-moi tranquille, et dis-moi, laisse-moi tranquille.
And tell me leave me alone, and tell me leave me alone
Tu n'as pas besoin d'être toxique
You don′t gotta be toxic
Tu vendais de la drogue, et c'est un sujet brûlant
You was selling drugs, and that's a hot topic
Tu as mis ma famille en pièces, peux-tu donc l'arrêter ?
You brought my family to pieces, so can you stop it?
Peux-tu arrêter ça, papa, maintenant ? Papa, maintenant
Can you stop it, Daddy, now? Daddy, now

Je dis : Ciel, je ne peux pas me le permettre
I′m saying, "Heaven, I cannot afford it"
Et je sais que j'ai tort, mais je n'écouterai pas
And I know I'm wrong, but I won′t listen
Je sais que ce n'est vraiment pas important
I know it's really not important
Je me suis dit : Pourquoi mentirais-je ?
I said to myself, "Why would I lie?"
Je dis : Ciel, je ne peux pas me le permettre
I'm saying, "Heaven, I cannot afford it"
Et je sais que j'ai tort, mais je n'écouterai pas
And I know I′m wrong, but I won′t listen
Je sais que ce n'est vraiment pas important
I know it's really not important
Je me suis dit : Pourquoi mentirais-je ?
I said to myself, "Why would I lie?"

Powered by musixmatch

Popular Tommy Richman Lyrics