At This Point in My Life French translation

Tracy Chapman

Translate to

fait tant de choses de mal
Done so many things wrong
je ne sais pas si je peux bien faire
I don′t know if I can do right
Oh j'en, Oh j'en ai fait
Oh, I, oh, I've
fait tant de choses de mal
Done so many things wrong
je ne sais pas si je peux bien faire
I don′t know if I can do right

A ce moment dans ma vie
At this point in my life
J'ai fais tant de choses mal
I've done so many things wrong
je ne sais pas si je peux bien faire
I don't know if I can do right
si tu me fais confiance
If you put your trust in me
j'espère que je ne te laisserai pas tomber
Hope I won′t let you down
Si tu me donnes une chance, j'essyerai
If you give me a chance I′ll try

tu vois que la route a été difficile
You see it's been a hard road
la route sur laquelle je voyage
The road I′m traveling on
Et si je prends ta main
And if I take your hand
je pourrais te conduire sur le chemin de la ruine
I might lead you down the path to ruin
J'ai eu la vie dure
I've had a hard life
juste le dire pour que vous compreniez
Just saying it so you′ll understand
oh ça maintenant, ça maintenant
Oh, that right now, right now
je fais de mon mieux
I'm doing the best I can

A ce moment dans ma vie
At this point in my life

A ce moment dans ma vie
At this point in my life
Même si j'ai marché surtout dans l'ombre
Though I′ve mostly walked in the shadows
Je cherche encore la lumière
I'm still searching for the light
Pourquoi ne pas me faire confiance
Won't you put your faith in me?
Nous savons tous les deux ce qui est important
We both know that′s what matters
Si tu me donnes une chance, j'essyerai
If you give me a chance I′ll try

tu vois, j'ai monté des escaliers
You see, I've been climbing stairs
mais surtout en trébuchant
But mostly stumbling down
j'ai atteint haut
I′ve been reaching high
perd toujours du terrain
Always losing ground
Tu vois, j'ai conquis des collines
You see I've conquered hills
j'ai encore des montagnes à gravir
I still have mountains to climb
Oh, ça maintenant, maintenant
Oh, and right now, right now
je fais de mon mieux
I′m doing the best I can

A ce moment dans ma vie
At this point in my life

Avant de faire un pas
Before we take a step
Avant de s'engager dans ce chemin
Before we walk down that path
Avant que je fasse des promesses
Before I make any promises
Avant que tu aies des regrets
Before you have regrets
Avant de parler d'engagements
Before we talk commitment
Laisse-moi te parler de mon passé
Let me tell you of my past
Tout ce que j'ai vu et tout ce que j'ai fait
All I've seen and all I′ve done
Les choses que j'aimerais oublier
The things I'd like to forget

A ce moment dans ma vie
At this point in my life

A ce moment dans ma vie
At this point in my life
J'aimerais vivre comme si l'amour seul importait
I'd like to live as if only love mattered
Comme si la rédemption était proche
As if redemption was in sight
Comme si de chercher à vivre honnêtement
As if the search to live honestly
Est tout ce qu'il me faut
Is all that anyone needs
Peu importe si on le trouve
No matter if you find it

Tu sais quand j'ai touché le ciel
You see when I′ve touched the sky
La gravité de la terre m'a fait retomber
Earth′s gravity has pulled me down
Mais maintenant j'ai compris que dans ce monde
But now I've reconciled that in this world
Ce sont les oiseaux et les anges qui ont des ailes pour voler
Birds and angels get the wings to fly
Si tu peux croire en mon coeur
If you can believe in this heart of mine
Si tu peux essayer
Oh, if you can give it a try
Alors je plongerai en moi-même, je trouverai et je te donnerai
Then I′ll reach inside and find and give you
Toute la douceur que je possède
All the sweetness that I have

A ce moment dans ma vie
Oh, at this point in my life

A ce moment dans ma vie
At this point in my life

Powered by musixmatch