Translate to
dis-le(×3) Raconte le comme ça te viens
Say it, say it, say it, tell it like it is
dis-le(×3) Raconte le comme ça te viens
Say it, say it, say it, tell it like it is
ce qui te brise le coeur
What breaks your heart
Ce qui t'empêche de dormir la nuit
What keeps you awake at night
Ce qui te donne envie d'éclater en sanglots
What makes you want to breakdown and cry
Mais dis que tu ne te détourneras jamais
But say you′ll never turn your back
Dis que tu ne rejetteras jamais le monde
Say you'll never harden to the world
Dis que tu n'essaieras jamais d'arrêter le rythme de ton coeur
Say you′ll never try to still the rhythms in your breast
Dis que tu ne regarderas jamais le mal parmi nous et que tu essaieras d'oublier
Say you'll never look at the evil among us and try to forget
Dis que tu le raconteras comme ça te vient
Say you'll tell it like it is
dis-le(×3) pour que tout le monde l'entende
Say it, say it, say it, so everyone can hear
dis-le(×3) Raconte le comme ça te viens
Say it, say it, say it, tell it like it is
ce qui te brise le coeur
What breaks your heart
Ce qui t'empêche de dormir la nuit
What keeps you awake at night
Comment ta colère et ta douleur
How your anger and grief
Te donne envie d'hurler
Make you want to cry out
Et raconte-le comme ça te vient
Oh, and tell it like it is
Mais dis que tu ne fermeras jamais les yeux
But say you′ll never close your eyes
Ou prétendras que le monde est rose
Or pretend that it′s a rosy world
Dis que tu n'essaieras jamais de peindre ce qui est pourri avec une couche de sucre
Say you'll never try to paint what is rotten with a sugarcoat
Dis que tu parleras des horreurs que tu as vues et des tourments que tu connais
Say you′ll talk about the horrors you've seen and the torment you know
Et raconte-le comme ça te vient
And tell it like it is
Dis-le, dis-le, dis-le, pour que personne ne puisse l'oublier
Say it, say it, say it, so no one can forget
dis-le(×3) Raconte le comme ça te viens
Say it, say it, say it, tell it like it is
ce qui te brise le coeur
What breaks your heart
Ce qui t'empêche de dormir la nuit
What keeps you awake, awake at night
Qu'est-ce qui te donne envie de rompre les liens qui font silence et qui lient
What makes you want to break the ties that silence and bind
Et raconte-le comme ça te vient
Oh, and tell it like it is
Dis que tu ne boucheras jamais tes oreilles, que tu ne fermeras jamais la bouche et que tu vivras dans un monde silencieux
Say you′ll never cover your ears and close your mouth and live in a silent world
Dites que vous ne courrez qu'aussi loin ou aussi vite que nécessaire pour être en sécurité
Say you'll only run as far or as fast as you need to be secure
Dis ça, alors tu diras la vérité
Say that then you′ll tell the truth
Quand un mensonge pourrait traverser tes lèvres
When a lie could cross your lips
Et raconte-le comme ça te vient
And tell it like it is
Dis-le, dis-le, dis-le
Say it, say it, say it
Dis-le, dis-le, dis-le
Say it, say it, say it
Dis-le, dis-le, dis-le
Say it, say it, say it
Dis-le, dis-le, dis-le
Say it, say it, say it
Dis-le, dis-le, dis-le
Say it, say it, say it
Dis-le, dis-le, dis-le
Say it, say it, say it
Dis-le, dis-le, dis-le
Say it, say it, say it
Dis-le, dis-le, dis-le
Say it, say it, say it
