Blind French translation

Train

Translate to

La couleur de mes cheveux changeait
The color of my hair was changing
Ma peau est douce, trop douce pour un homme de mon âge
My skin is soft, too soft for a man my age
Et je ne suis jamais seul
And I am never alone
Où le temps m'emmène-t-il ?
Where is time taking me?

Rien n'est réel, c'est ce que je ressens
Nothing is real, this is how I feel
Et rien ne va pas, mais tout prend trop de temps
And nothing is wrong, but everything takes too long
Comment est-ce que ça a pu finir par me mettre contre toi ?
How did this end up me against you
Avec tout ce que je dis et tout ce que tu fais
With everything that I say, and everything you do
Ton sourire change, ouais
Your smile is changing, yeah
Où le temps vous mène-t-il ?
Where is time taking you?

Rien n'est réel, c'est ce que je ressens
Nothing is real, this is how I feel
Et rien n'est bon, mais ça ne me dérange pas d'être aveugle
And nothing is good, but I don′t mind being blind
Si ça ne vous dérange pas de faire du temps
If you don't mind doing time
Rien ne va pas, tout prend trop de temps
Nothing is wrong, everything takes too long

Hé, au fait, quand je suis tombé sur ton chemin
Hey, by the way, when I fell to your wayside
Est-ce que je me suis écrasé ou j'ai juste glissé ?
Did I crash or just slide?
Hé, au fait, quand je me suis arrêté sur ton bord de route
Hey, by the way, when I pulled myself up to your wayside
Est-ce que je t'ai blessé ou est-ce que je me suis juste glissé ?
Did I hurt you or just slide in?

Voilà donc ce que l'on ressent en vieillissant un peu
So this is how it feels to get a little older
Et certains diraient plus sage
And some would say wiser
Nous savons ce que cela signifie, peut-être pas
We know what that means, maybe not
C'est peut-être ce que ça veut dire, peut-être pas
Maybe that′s what that means, maybe not

Rien n'est réel, c'est ce que je ressens
Nothing is real, this is how I feel
Et rien n'est bon, mais ça ne me dérange pas d'être aveugle
And nothing is good, but I don't mind being blind
Si ça ne vous dérange pas de faire du temps
If you don't mind doing time
Rien ne va pas, mais tout prend trop de temps
Nothing is wrong, but everything takes too long

Hé, au fait, quand je suis tombé sur ton chemin
Hey, by the way, when I fell to your wayside
Est-ce que je me suis écrasé ou j'ai juste glissé ?
Did I crash or just slide?
Hé, au fait, quand je me suis arrêté sur ton bord de route
Hey, by the way, when I pulled myself up to your wayside
Est-ce que je t'ai blessé ou est-ce que je me suis juste glissé ?
Did I hurt you or just slide in?

Je crois en l'amour
I believe in love
Je crois en l'amour
I believe in love
Je crois en l'amour
I believe in love
Je crois en l'amour
I believe in love
Je crois en l'amour
I believe in love
Je crois en l'amour
I believe in love

Powered by musixmatch