Translate to
De l'autre côté d'une rue que je connaissais
On the other side of a street I knew
Se tenait une fille qui ressemblait à toi
Stood a girl that looked like you
J'imagine que c'est du déjà vu
I guess that′s déjà vu
Mais je pensait que ça ne pouvait pas être vrai parce que
But I thought this can't be true ′cause
Tu as déménagé à l'ouest de Los Angeles, de New York ou Santa Fe
You moved to west L.A., or New York or Santa Fe
Ou n'importe où, pour t'enfuir de moi
Or wherever, to get away from me
Oh, mais cette unique nuit, était plus que "juste bien"
Oh, but that one night, was more than just right
Je ne t'ai pas quittée parce que j'en avais terminé avec toi
I didn't leave you 'cause I was all through
Oh j'étais dépassé, et franchement terrorisé au possible
Oh, I was overwhelmed, and frankly scared as hell
Car je suis vraiment tombé pour toi
Because I really fell for you
Oh je te promets, je serai là pour toi
Oh, I swear to you, I′ll be there for you
Ce n'est pas de passage
This is not a drive by
Juste un gars timide, à la recherche d'un sac Hefty à deux brins
Just a shy guy, looking for a two-ply Hefty bag
Pour porter mon amour
To hold my love
Quand tu m'émeus, tout mes soucis décollent
When you move me, everything is groovy
Ils n'aiment pas me poursuivre, mhmm la façon dont tu me créés
They don′t like it sue me, mhmm the way you do me
Oh je te promets, je serai là pour toi
Oh, I swear to you, I'll be there for you
Ce n'est pas de passage
This is not a drive by
De l'autre côté de la descente aux enfers
On the upside of a downward spiral
Mon amour pour toi s'est répandu
My love for you went viral
Et je t'ai aimée à chaque mile que tu as parcouru pour t'éloigner
And I loved you every mile you drove away
Mais maintenant te revoilà
But now here you are again
Alors passons le "comment vas tu?"
So let′s skip the, "How you been?"
Et passons à "plus des que des amis" enfin
And get down to the "More than friends" at last
Oh mais c'est unique nuit reste un moment fort
Oh, but that one night, is still the highlight
Je n'avais pas besoin de toi tant que je n'avais pas repris mes esprits
I didn't need you, until I came to
Et j'étais dépassé et franchement effrayé au possible
And I was overwhelmed, and frankly scared as hell
Car je suis vraiment tombé pour toi
Because I really fell for you
Oh je te promets, je serai là pour toi
Oh, I swear to you, I′ll be there for you
Ce n'est pas de passage
This is not a drive by
Juste un gars timide, à la recherche d'un sac Hefty à deux brins
Just a shy guy, looking for a two-ply Hefty bag
Pour porter mon amour
To hold my love
Quand tu m'émeus, tout mes soucis décollent
When you move me, everything is groovy
Ils n'aiment pas me poursuivre, mhmm la façon dont tu me créés
They don't like it sue me, mhmm the way you do me
Oh je te promets, je serai là pour toi
Oh, I swear to you, I′ll be there for you
Ce n'est pas de passage
This is not a drive by
Je t'en prie, crois bien que quand je partirai
Please believe that when I leave
Je ne te réserverai rien d'autre que mon amour
There's nothing up my sleeve but love for you
Et un peu de temps pour me remettre aussi
And a little time to get my head together too
De l'autre côté d'une rue que je connaissais
On the other side of a street I knew
Se tenait une fille qui ressemblait à toi
Stood a girl that looked like you
J'imagine que c'est du déjà vu
I guess that's déjà vu
Mais je pensait que ça ne pouvait pas être vrai parce que
But I thought this can′t be true, ′cause
Oh je te promets, je serai là pour toi
Oh, I swear to you, I'll be there for you
Ce n'est pas de passage
This is not a drive by
Juste un gars timide, à la recherche d'un sac Hefty à deux brins
Just a shy guy, looking for a two-ply Hefty bag
Pour porter mon amour
To hold my love
Quand tu m'émeus, tout mes soucis décollent
When you move me, everything is groovy
Ils n'aiment pas me poursuivre, mhmm la façon dont tu me créés
They don′t like it sue me, mhmm the way you do me
Oh je te promets, je serai là pour toi
Oh, I swear to you, I'll be there for you
Ce n'est pas de passage
This is not a drive by
