Brunette French translation

Tucker Wetmore

Translate to

Dieu sait que j'ai un type
Lord knows I got a type
Et il y en a quelques-uns ici ce soir
And there′s a few in here tonight
Eh bien, j'ai appris ma leçon trop de fois
Well, I've learned my lesson too many times
Les blondes comme toi me font vivre l'enfer et j'ai besoin de quelque chose de nouveau
Blondes like you put me through hell and I need somethin′ new

J'ai besoin d'un homme aux yeux marron, mesurant 5'5, du côté nord de la ligne Mason-Dixon
I need a brown-eyed, five five, north side of the Mason-Dixon line
Je ne suis pas vraiment monté dans un véhicule à quatre roues motrices surélevé
Kind ain't climbed up in a four-wheel drive that's lifted
Je n'ai jamais pêché, je n'ai jamais été dans la boue
Never been fishin′, never been muddin′
Il doit y en avoir, il doit y en avoir un qui ne me rappelle pas toi là à côté de moi
Gotta be, gotta be one that don't remind me of you there beside me
Je dois me trouver une brune
I need to find me a brunette

Un homme ne fume pas quand elle boit
One man don′t smoke when she drinks
Ou connaissez-vous ces chansons que nous chantions
Or know them songs we used to sing
Je préfère être seul quand il est temps de partir
I'd rather be lonely when it′s time to leave
À 2 heures du matin, sors avec une fille qui n'est pas ton opposé
At 2 a.m., go 'head out with some girl that ain′t your opposite

J'ai besoin d'un homme aux yeux marron, mesurant 5'5, du côté nord de la ligne Mason-Dixon
I need a brown-eyed, five five, north side of the Mason-Dixon line
Je ne suis pas vraiment monté dans un véhicule à quatre roues motrices surélevé
Kind ain't climbed up in a four-wheel drive that's lifted
Je n'ai jamais pêché, je n'ai jamais été dans la boue
Never been fishin′, never been muddin′
Il doit y en avoir, il doit y en avoir un qui ne me rappelle pas toi là à côté de moi
Gotta be, gotta be one that don't remind me of you there beside me
Je dois me trouver une brune
I need to find me a brunette

Quand il s'agit de cette prochaine tête sur ma poitrine
When it comes to that next head on my chest
Il n'y aura pas un peu de blond sur sa tête
Won′t be a bit of blonde on her head
Tu as gâché ça pour moi quand tu es parti, puisque tu es parti
You ruined that for me when you left, since you left

J'ai besoin d'un homme aux yeux marron, mesurant 5'5, du côté nord de la ligne Mason-Dixon
I need a brown-eyed, five five, north side of the Mason-Dixon line
Je ne suis pas vraiment monté dans un véhicule à quatre roues motrices surélevé
Kind ain't climbed up in a four-wheel drive that′s lifted
Je n'ai jamais pêché, je n'ai jamais été dans la boue
Never been fishin', never been muddin′
Il doit y en avoir, il doit y en avoir un qui ne me rappelle pas toi là à côté de moi
Gotta be, gotta be one that don't remind me of you there beside me
Je dois me trouver une brune
I need to find me a brunette

Powered by musixmatch