Brunette Portuguese translation

Tucker Wetmore

Translate to

Deus sabe que eu tenho um tipo
Lord knows I got a type
E tem alguns aqui esta noite
And there′s a few in here tonight
Bem, eu aprendi minha lição muitas vezes
Well, I've learned my lesson too many times
Loiras como você me fazem passar pelo inferno e eu preciso de algo novo
Blondes like you put me through hell and I need somethin′ new

Preciso de um homem de olhos castanhos, 1,65 m, do lado norte da linha Mason-Dixon
I need a brown-eyed, five five, north side of the Mason-Dixon line
A espécie não subiu em um veículo com tração nas quatro rodas que foi levantado
Kind ain't climbed up in a four-wheel drive that's lifted
Nunca pesquei, nunca joguei lama
Never been fishin′, never been muddin′
Tem que ser, tem que ser alguém que não me lembre de você aí ao meu lado
Gotta be, gotta be one that don't remind me of you there beside me
Preciso encontrar uma morena para mim
I need to find me a brunette

Um homem não fuma quando ela bebe
One man don′t smoke when she drinks
Ou conhece aquelas canções que costumávamos cantar
Or know them songs we used to sing
Prefiro ficar sozinho quando for hora de partir
I'd rather be lonely when it′s time to leave
Às 2 da manhã, saia com uma garota que não seja o seu oposto
At 2 a.m., go 'head out with some girl that ain′t your opposite

Preciso de um homem de olhos castanhos, 1,65 m, do lado norte da linha Mason-Dixon
I need a brown-eyed, five five, north side of the Mason-Dixon line
A espécie não subiu em um veículo com tração nas quatro rodas que foi levantado
Kind ain't climbed up in a four-wheel drive that's lifted
Nunca pesquei, nunca joguei lama
Never been fishin′, never been muddin′
Tem que ser, tem que ser alguém que não me lembre de você aí ao meu lado
Gotta be, gotta be one that don't remind me of you there beside me
Preciso encontrar uma morena para mim
I need to find me a brunette

Quando se trata da próxima cabeça no meu peito
When it comes to that next head on my chest
Não vai ter nem um pouco de loiro na cabeça
Won′t be a bit of blonde on her head
Você estragou isso para mim quando você foi embora, já que você foi embora
You ruined that for me when you left, since you left

Preciso de um homem de olhos castanhos, 1,65 m, do lado norte da linha Mason-Dixon
I need a brown-eyed, five five, north side of the Mason-Dixon line
A espécie não subiu em um veículo com tração nas quatro rodas que foi levantado
Kind ain't climbed up in a four-wheel drive that′s lifted
Nunca pesquei, nunca joguei lama
Never been fishin', never been muddin′
Tem que ser, tem que ser alguém que não me lembre de você aí ao meu lado
Gotta be, gotta be one that don't remind me of you there beside me
Preciso encontrar uma morena para mim
I need to find me a brunette

Powered by musixmatch