Translate to
Je veux tomber dans ton fantôme
I wanna fall inside your ghost
et remplir tous les trous dans mon esprit
And fill up every hole inside my mind
Et je veux que tout le monde sache
And I want everyone to know
Que je suis une moitié d'âme divisée
That I am half a soul divided
parfois nous allons mourir et parfois nous allons nous envoler
Sometimes we will die, and sometimes we will fly away
Dans tous les cas, tu es à mes côtés jusqu'à ma mort
Either way, you′re by my side until my dying days
Et si je ne suis pas là et que je suis loin, je dis "n'aie pas peur"
And if I'm not there and I′m far away, I said, "Don't be afraid"
J'aurai dit : "N'aie pas peur"
I said, "Don't be afraid"
nous rentrons chez nous
We′re going home
je veux me dépouiller de ce souffle
I wanna strip myself of breath
une bête souffleuse de la mort que j'ai faite pour toi
A breathless beast of death, I′ve made for you
un écrit mortel d'un morceau de chanson
A mortal writing piece of song
M'aidera à continuer, mais ceux que tu as entendus
Will help me carry on, but these you heard
parfois nous allons mourir et parfois nous allons nous envoler
Oh, sometimes we will die, and sometimes we will fly away
Dans tous les cas, tu es à mes côtés jusqu'à ma mort
Either way, you're by my side until my dying days
Et si je ne suis pas là et que je suis loin, je dis "n'aie pas peur"
And if I′m not there and I'm far away, I said, "Don′t be afraid"
J'aurai dit : "N'aie pas peur"
I said, "Don't be afraid"
nous rentrons chez nous
We′re going home
Alors, le corbillard est tombé en panne d'essence, et le passager a saisi une carte
So, the hearse ran out of gas, and passenger person grabbed a map
et le conducteur a inventé une nouvelle route pour sauver le passé
And the driver inside, it contrived a new route to save the past
Et regarda sa montre et attrapa un taxi, un taxi magnifiquement simple
And checked his watch and grabbed a cab, a beautifully plain taxi cab
Un taxi, avait un arrière dégagé, et deux hommes ont commencé à déballer
A cab, had a cleared out back, and two men started to unpack
Conduire une fois de plus, mais cette fois il y avait trois hommes
Driving once again, but now this time there were three men
Et puis j'ai entendu l'un d'eux dire : "Je sais que la nuit deviendra grise
And then I heard one of them say, "I know the night will turn to grey
Je sais que les étoiles commenceront à s'estomper quand toute l'obscurité s'estompera
I know the stars will start to fade when all the darkness fades away
Nous avons dû le voler à son destin pour qu'il puisse voir un autre jour"
We had to steal him from his fate so he could see another day"
Puis j'ai ouvert ma boîte, quelqu'un a dû crocheter la serrure
Then I cracked open my box, someone must have picked the lock
Une petite lumière révéla l'endroit où mes ongles s'étaient battus
A little light revealed the spot where my fingernails had fought
Puis je l'ai poussé davantage, poussant contre la porte
Then I pushed it open more, pushing up against the door
Puis je me suis assis sur le sol et j'ai trouvé le souffle que je cherchais
Then I sat up off the floor and found the breath I was searching for
Puis il y avait trois hommes à l'avant, tout ce que j'ai vu, c'était l'arrière de la tête
Then there were three men up front, all I saw were backs of heads
Et ensuite je leur ai demandé "Suis-je sain et sauf ou est-ce que je rêve étant mort?"
And then I asked them, "Am I alive and well, or am I dreaming dead?"
Et puis l'un d'eux s'est retourné pour dire : "Nous roulons vers le soleil du matin
And then one turned around to say, "We're driving toward the morning sun
Où tout ton sang est lavé, et tout ce que tu as fait sera défait"
Where all your blood is washed away, and all you did will be undone"
J'aurai dit : "N'aie pas peur"
I said, "Don't be afraid"
J'aurai dit : "N'aie pas peur"
I said, "Don′t be afraid!"
Ohh, euh-euh
Ohh, uhh-uh
