Elysian Fields French translation

$uicideboy$

Translate to

Tu dois être réel pour être un négro de Cisjordanie
You gotta be real to be a West Bank nigga
Tu dois être réel pour être un négro du 7e quartier
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Tu dois être réel pour être un négro de Cisjordanie
You gotta be real to be a West Bank nigga
Tu dois être réel pour être un négro du 7e quartier
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Tu dois être réel pour être un négro de Cisjordanie
You gotta be real to be a West Bank nigga

Tu dois être réel pour être un négro du 7e quartier
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Tu dois être réel pour être un négro de Cisjordanie
You gotta be real to be a West Bank nigga
Tu dois être réel pour être un négro du 7e quartier
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Tu dois être réel pour être un négro de Cisjordanie
You gotta be real to be a West Bank nigga
Tu dois être réel pour être un négro du 7e quartier
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Tu dois être réel pour être un négro de Cisjordanie
You gotta be real to be a West Bank nigga
Tu dois être réel pour être un négro du 7e quartier
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Tu dois être réel pour être un négro de Cisjordanie
You gotta be real to be a West Bank nigga

C'est ce putain de garçon sexy qui rebondit sur le Northside
It′s that motherfucking hot boy, bouncin' off the Northside
Baise-les comme KY, meurtre sans alibi
Fuck ′em like KY, murder with no alibi
Pion au jeu, frappe une veine avec une piqûre
Pawn to the game, hit a vein with a prick
Pourrait vous laisser pourri avec ces asticots dans un fossé
Might leave you rotting with them maggots in a ditch
Mais tu dois être réel pour être un tueur du Northside
But you gotta be real to be a Northside killer
Je dois être réel pour être un frappeur du 7e quartier
Gotta be real to be a 7th Ward hitter
Il faut être réel pour être un tueur de Cisjordanie
Gotta be real to be a West Bank killer
$ suicide sur le porche, nous les triple six pécheurs
$uicide off the porch, we them triple six sinners

Migity fils de pute qu'est-ce que tu ne comprends pas ?
Migity-motherfucker, what don't you understand?
Je suis slickity paresseux le putain de svelte
I'm $lickity $loth, the fucking Slenderman
Va te faire foutre, non, je ne peux pas baiser avec toi
Motherfuck you, no, I can′t fuck with ya
J'ai fini de me réjouir et tu agis vraiment amer
I done glowed up, and you acting real bitter
Enfoiré de cul d'enfant, laissez-moi appeler une baby-sitter
Child-ass motherfucker, let me call a babysitter
Avant de lancer un autre coup, vous devriez peut-être reconsidérer
Before you throw another shot, maybe you should reconsider
Nous le gris à la tombe, le clip au mac
We the grey to the grave, the clip to the MAC
C'est nous qui faisons la course, c'est vous qu'on chevauche
We the ones who run the race, you the ones we overlap

Tu dois être réel pour être un négro du 7e quartier
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Tu dois être réel pour être un négro de Cisjordanie
You gotta be real to be a West Bank nigga
Tu dois être réel pour être un négro du 7e quartier
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Tu dois être réel pour être un négro de Cisjordanie
You gotta be real to be a West Bank nigga

Yung proxénète de Gentilly
Yung pimp from Gentilly
Où le béton jonchait d'enveloppes vides Philly blunt
Where the concrete littered with them empty Philly blunt wraps
Où l'alcool inonde, des racks dans mon coffre-fort, gardé en sécurité
Where the liquor floods, racks in my safe, kept safe
7th Ward au bord du lac, viens me voir
7th Ward by the lake, come and see me
Salope, je suis malade comme une peste, euh
Bitch, I′m sick like a plague, uh

Tiens bon 'lil woadie
Hold up, lil' woadie
Ce n'est pas ce qu'il m'a dit
That ain′t what he told me
Les tueurs du centre-ville au bord de la rivière n'ont rien de sacré
Uptown killers by the river is nothing holy
Sauf pour ton t-shirt blanc, les points rouges saignent sous le soleil brûlant
Except for your white tee, red dots bleedin' in the hot sun
Il est temps de prendre un thé glacé, la survie est peu probable
Time to grab an ice tea, survival is unlikely

Gorille dans le réservoir criant "Où sont-ils ? !"
Gorilla in the tank yelling, "Where they at?"
Réminiscence des années 1990
Reminiscent of the 1990s
Des putains de lames de platine coupant les pistes
Platinum fucking blades, chopping up the tracks
Hoodrats agissant fiesty, assassiner, assassiner la nuit!
Hoodrats acting fiesty, murder, murder nightly!

Si vous êtes du 7e, ne ferez-vous pas de bruit ?
If you from the 7th Ward, won′t you make noise?
Ces putains de gorilles gris au bord du lac, $uicideboy$
Them fucking grey gorillas by the lake, $uicideboy$
Si vous êtes du Northshore, ne ferez-vous pas de bruit ?
If you from the North Shore, won't you make noise?
Ces putains de gorilles gris au bord du lac, $uicideboy$
Them fucking grey gorillas by the lake, $uicideboy$
Si vous êtes de Cisjordanie, ne ferez-vous pas de bruit ?
If you from the West Bank, won′t you make noise?
Ces putains de gorilles gris au bord du lac, $uicideboy$
Them fucking grey gorillas by the lake, $uicideboy$
Si vous êtes de la ville du croissant, ne ferez-vous pas de bruit ?
If you from the Crescent City, won't you make noise?
Ces putains de gorilles gris au bord du lac, $uicideboy$
Them fucking grey gorillas by the lake, $uicideboy$

Ma fille sexy et ta fille sexy étaient assises près du Bayou
My hot girl and your hot girl were sittin' by the Bayou
Ma fille sexy a dit à ta fille sexy "J'ai un garçon sexy qui est en feu"
My hot girl told your hot girl, "I got a hot boy that is fire"
Parler d'un garçon sexy (fille sexy !)
Talking ′bout a hot boy (hot girl!)
Garçon sexy (fille sexy !)
Hot boy (hot girl!)
Partout où nous allons (dire quoi?)
Everywhere we go (say what?)
Upper Label prends fo ', et maintenant tu sais comment ça se passe
Upper Label take fo′, and now you know how it go
Représenter le sud, fa' sho' (décomposer)
Representin' down-south, fa′ sho' (break it down)

Powered by musixmatch