Translate to
Você tem que ser real para ser um negro da Cisjordânia
You gotta be real to be a West Bank nigga
Você tem que ser real para ser um mano da 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Você tem que ser real para ser um negro da Cisjordânia
You gotta be real to be a West Bank nigga
Você tem que ser real para ser um mano da 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Você tem que ser real para ser um negro da Cisjordânia
You gotta be real to be a West Bank nigga
Você tem que ser real para ser um mano da 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Você tem que ser real para ser um negro da Cisjordânia
You gotta be real to be a West Bank nigga
Você tem que ser real para ser um mano da 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Você tem que ser real para ser um negro da Cisjordânia
You gotta be real to be a West Bank nigga
Você tem que ser real para ser um mano da 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Você tem que ser real para ser um negro da Cisjordânia
You gotta be real to be a West Bank nigga
Você tem que ser real para ser um mano da 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Você tem que ser real para ser um negro da Cisjordânia
You gotta be real to be a West Bank nigga
É aquele garoto gostoso filho da puta quicando no Northside
It′s that motherfucking hot boy, bouncin' off the Northside
Foda-se como KY, assassinato sem álibi
Fuck ′em like KY, murder with no alibi
Peão no jogo, atingiu uma veia com uma picada
Pawn to the game, hit a vein with a prick
Pode deixá-lo podre com os vermes em uma vala
Might leave you rotting with them maggots in a ditch
Mas você tem que ser real para ser um assassino de Northside
But you gotta be real to be a Northside killer
Tem que ser real para ser um rebatedor do 7th Ward
Gotta be real to be a 7th Ward hitter
Tem que ser real para ser um assassino da Cisjordânia
Gotta be real to be a West Bank killer
$uicídio na varanda, nós triplicamos seis pecadores
$uicide off the porch, we them triple six sinners
Migity filho da puta o que você não entendeu?
Migity-motherfucker, what don't you understand?
eu sou o slickity preguiça o maldito slenderman
I'm $lickity $loth, the fucking Slenderman
Foda-se você, não, eu não posso foder com você
Motherfuck you, no, I can′t fuck with ya
Eu cansei e você está agindo de forma muito amarga
I done glowed up, and you acting real bitter
Filho da puta filho da puta deixa eu chamar uma babá
Child-ass motherfucker, let me call a babysitter
Antes de jogar outro tiro, talvez você deva reconsiderar
Before you throw another shot, maybe you should reconsider
Nós o cinza para o túmulo, o clipe para o mac
We the grey to the grave, the clip to the MAC
Nós que corremos a corrida, vocês são os que nos sobrepomos
We the ones who run the race, you the ones we overlap
Você tem que ser real para ser um mano da 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Você tem que ser real para ser um negro da Cisjordânia
You gotta be real to be a West Bank nigga
Você tem que ser real para ser um mano da 7th Ward
You gotta be real to be a 7th Ward nigga
Você tem que ser real para ser um negro da Cisjordânia
You gotta be real to be a West Bank nigga
Yung cafetão de Gentilly
Yung pimp from Gentilly
Onde o concreto cheio de envoltórios vazios de Philly
Where the concrete littered with them empty Philly blunt wraps
Onde o licor inunda, prateleiras no meu cofre, guardado em segurança
Where the liquor floods, racks in my safe, kept safe
7º distrito à beira do lago, venha me ver
7th Ward by the lake, come and see me
Cadela, estou doente como uma praga, uh
Bitch, I′m sick like a plague, uh
Segure-se 'lil woadie
Hold up, lil' woadie
Isso não é o que ele me disse
That ain′t what he told me
Assassinos de Uptown à beira do rio não são nada sagrados
Uptown killers by the river is nothing holy
Exceto pela sua camiseta branca, pontos vermelhos sangrando no sol quente
Except for your white tee, red dots bleedin' in the hot sun
Hora de pegar um chá gelado, a sobrevivência é improvável
Time to grab an ice tea, survival is unlikely
Gorila no tanque gritando "Onde eles estão?!"
Gorilla in the tank yelling, "Where they at?"
Reminiscente dos anos 1990
Reminiscent of the 1990s
Lâminas de platina cortando os trilhos
Platinum fucking blades, chopping up the tracks
Hoodrats agindo ferozmente, assassinato, assassinato todas as noites!
Hoodrats acting fiesty, murder, murder nightly!
Se você da 7ª enfermaria não vai fazer barulho?
If you from the 7th Ward, won′t you make noise?
Aqueles malditos gorilas cinzentos à beira do lago, $uicideboy$
Them fucking grey gorillas by the lake, $uicideboy$
Se você é do litoral norte, não vai fazer barulho?
If you from the North Shore, won't you make noise?
Aqueles malditos gorilas cinzentos à beira do lago, $uicideboy$
Them fucking grey gorillas by the lake, $uicideboy$
Se você é da margem oeste não vai fazer barulho?
If you from the West Bank, won′t you make noise?
Aqueles malditos gorilas cinzentos à beira do lago, $uicideboy$
Them fucking grey gorillas by the lake, $uicideboy$
Se você da cidade crescente não vai fazer barulho?
If you from the Crescent City, won't you make noise?
Aqueles malditos gorilas cinzentos à beira do lago, $uicideboy$
Them fucking grey gorillas by the lake, $uicideboy$
Minha garota gostosa e sua garota gostosa estavam sentadas no Bayou
My hot girl and your hot girl were sittin' by the Bayou
Minha garota gostosa disse à sua garota gostosa: "Eu tenho um garoto gostoso que é fogo"
My hot girl told your hot girl, "I got a hot boy that is fire"
Falando sobre um garoto gostoso (garota gostosa!)
Talking ′bout a hot boy (hot girl!)
Garoto gostoso (garota gostosa!)
Hot boy (hot girl!)
Onde quer que vamos (dizer o quê?)
Everywhere we go (say what?)
Upper Label take fo', e agora você sabe como é
Upper Label take fo′, and now you know how it go
Representando o sul, fa' sho' (quebre tudo)
Representin' down-south, fa′ sho' (break it down)