Translate to
Ah, sim
Ay, ay, ya
Alcançando meu bolso, então eu pego alguns tônicos desintegrados
Reach into my pocket, then I grab a couple crumpled hunnids
Nós nos parecemos com alguns homens corajosos destruídos
We look like some crumpled hunnids
Muito chapado, nós ficamos estressados por qualquer coisa
Blunted out, the fuss is something
Paranóia reviravoltas em meu estômago
Paranoia turn my stomach
H1 hummer, áspero e robusto
H1 Hummer, rough and rugged
Caminhão de camuflagem do deserto para a frente
Desert camo truck to the front
E camisa desabotoada, assento ajustado
And shirt unbottoned, seat adjusted
Cem milhas por hora, vadia, pareço acostumada
One hundred miles per hour, bitch, I seem accustomed
A vida na estrada passa rápido por nada
To life in the fast lane nothing
Nada na porra do tanque de gasolina
Nothing in the motherfucking gas tank
Jogando cinzas e rindo
Dumpin′ ashes and laughin'
Fodendo tudo o que é do governo
Fucking duckin′ what comes from the government
Descansando até o pôr do sol
Peelin' out until the sunset
Olhos bem baixo, parece até um pôr do sol
Eyes so low, look like a sunset
Grey9, vadia, eu mandei minha vida embora
Grey59, bitch, I signed my life away
Grey9, vadia, eu mandei minha vida embora
Grey59, bitch, I signed my life away
Grey9, vadia, eu mandei minha vida embora
Grey59, bitch, I signed my life away
Grey9, vadia, eu mandei minha vida embora (sempre!)
Grey59, bitch, I signed my life away (always)
De volta à minha besteira, agora tenho que pagar de volta
Back on my bullshit, now I have to pay it back
Coloco meu pé na porra do freio
Put my foot on the fuckin' brakes
Inscreveu-se para uma vida, tornou-se Yung Christ
Signed up for a life, became Yung Christ
Tudo o que consegui foi um desejo de morte, doença e um pedaço de $uicide
All I got was a death wish, illness, and a piece of $uicide
Foda-se esse ego, foda-se esse rap
Fuck this ego, fuck this rap
Execução fácil do meu lado
Easily execution on my side
Homicídio, Homicídio
Homicide, homicide
Mas nos costumávamos o tempo todo
But we used to all the time
Nós no Benz fora dos benzos nossa depressão clínica
We in the Benz, off the benzos, our depression clinical
Você me ouviu?
Ya heard me?
Nós no Benz fora dos benzos nossa depressão clínica
We in the Benz, off the benzos, our depression clinical
Mente clínica, clínica (filho da puta)
Clinical, clinical mind (motherfucker)
$uicídio
$uicide
$uicídio
$uicide
Grey9, vadia, eu mandei minha vida embora
Grey59, bitch, I signed my life away
Grey9, vadia, eu mandei minha vida embora
Grey59, bitch, I signed my life away
Grey9, vadia, eu mandei minha vida embora
Grey59, bitch, I signed my life away
Grey9, vadia, eu mandei minha vida embora (sempre!)
Grey59, bitch, I signed my life away (always)
Estamos cansados desse novo mundo
We are tired of this new world
Eu não quero estar aqui
I don′t want to be here
$uicide, $uicide meu fim
$uicide, $uicide my end
$uicide, $uicide meu fim
$uicide, $uicide my end
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son (yeah, yeah)
Me encontre pela lua (Certo)
Meet me by the moon (right)
Meio crepúsculo (foda-se isso)
Half past dusk (fuck that)
De volta da poeira, Cut Throat
Back from the dust, Cut Throat
Ele ama drogas e armas
He loves them drugs and guns
Pule sobre o corte
Jump in the cut
Tem cerca de 20k e uma arma (o que?)
Got about 20k and a gun (what?)
Tem uma garrafa de Adderall, pontas de cigarro
Got a bottle of Adderall, cigarette butts
Todos os dias somam
Every day adds up
Eu pareço dar a mínima? (Não)
Do I look like I give a fuck? (No)
Todos os dias todas as noites (o que?)
Every day, up every night (what?)
Noites sangrentas se tornam mais sangrentas
Bloody nights turn bloodier
A morte estará bem na frente de você, yeah (o que?)
Death could be right in front of ya, yeah (what?)
Ainda não a reconheceria (espere)
Still wouldn′t recognize her (hold up)
Tenho uma lista de morte, alguns ainda precisam pegar isso
Got a death list, that's some still gotta catch this
Busque o TEC rapidamente
Bust up the TEC quick
Morra cadela, morra, cadela
Die bitch, die, bitch
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
E ai, você já teve que cavar seu próprio túmulo?
Ay, you ever had to dig your own grave?
Viver sua vida sem nome
Live your life with no name
Baseado cheio de maconha caseira mano, Okay
Backwood full of dro mane, okay
'96 Benz com aquela cocaína pagando, enxada
′96 Benz with that cocaine payin', hoe
Alto até minha morte, eu tenho aquele tanque de propano baixo
High until my death, I got that propane tank low
Gás vazando por toda a casa, até eu mandar
Gas seeping all over the house, until I say so
Acenda a porra do fósforo, deixe aquele tanque explodir
Light the fucking match, let that tank blow
Tão feliz que eu fiquei em casa
So glad I stayed home
Alguém chamou os policiais no telefone público
Someone called the cops on the payphone
Chamas ao meu redor, cara, eu espero que eles me afoguem
Flames all around me, man I hope they fucking drown me
Coroa feita de cinzas, só assim eles me acharam
Crown made of ashes, only way they fucking found me
Esqueça de mim, só assim você pode não se sentir tão mal
Forget about me, only way you might not feel so lousy
Esqueça de mim, há uma recompensa por minha cabeça, um preço a pagar
Forget about me, on my own head out with the price, the bounty
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Você pode sentir as balas de uma arma filho, de uma arma filho
You can feel the bullets from my steel son, steel son
Em Nova Orleans,
In New Orleans
Havia muitas coisas bizarras que eu sempre via
There were many bizarre things I always saw
Crescendo aqui, especialmente nos cemitérios
Growing up here, especially in the graveyards
E quando criança, passei muito tempo nos cemitérios
And as a child, I spent a lot of time in the graveyards
E como adulto, passei muito tempo nos cemitérios
As an adult, I still spend a lot of time in the graveyards
Mas quando criança, era uma coisa normal de fim de semana para fazer
But as a child, it was a regular weekend thing to do
Eu sempre precisei saber porque...
I always needed to know why
As vezes meus porquês me meteu em problema
Sometimes my why′s got me in trouble
Para meu último truque, eu não acho
For my last trick, I don't think I′m cut out for this rap shit
Você quer continuar, ou?
Ay, you wanna keep going, or...?
Nah, é isso
Nah, that's it
$uicide estou gritando do telhado
$uicide I'm fucking screamin′ from the rooftop
A única coisa que já fiz que vale a pena mencionar desde $lick
The only thing I ever did worth mentioning ever since $lick
Me queime um CD de Lil Wayne, essa merda provavelmente ainda está no meu boombox
Burn me a CD of Lil Wayne, that shit probly still in my boombox
Mas hoje em dia eu continuo caminhando para um estabelecimento
But nowadays I keep walking to an establishment
E me selecione na porra de uma jukebox
And select myself on a fucking jukebox
Se eu quisesse pegar um Countach preto
If I wanted to cop a black Countach
Dirija essa merda como dois quarteirões e depois esmague
Drive that shit like two blocks and then smash
Na parte de trás de um novo carro da polícia, agora acho que sou procurado também
In the back of a new cop car, now I think I′m wanted too
Sim, faça um monte de tatuagens no rosto, vai ser legal
Yeah, just get a bunch of face tats, it's gonna be cool
SoundCloud isso, SoundCloud aquilo (ei cara, pare com essa merda)
SoundCloud this, SoundCloud that (hey man, cut that shit off)
Cara, o refrão é péssimo, cara
Man the chorus suck, man
Lixo, cara, soa como um 3-6 genérico, cara
Garbage, man, sounds like a fucking generic 3-6, man
Eu nem deixo o cabelo crescer, cara (dá o fora daqui)
I don′t even let the hair grow, man (get the fuck outta here)
Música de merda (ei, cara)
Shitty ass music (hey, man)
Mude a estação, eles malucos (cadela burra, putinha)
Change the station, they fucking wack (dumb bitch, little whore)
Eles são muito curtos, dê o fora daqui
They're way too fucking short, get the fuck outta here
Sim, ainda sinto que estou perdendo, sim
Yeah, still feel like I′m losing, ay
Eu e meus parentes ainda sentimos que estamos perdendo, sim
Me and kin still feel like we losing, ay
Ainda sentimos que estamos perdendo, sim
We still feel like we losing, ay
Perder, perder
Losing, losing
Eu estou magro, sim, o bêbado
I'm on the lean, yeah, the drank
Estou nas barras, soprando coisa
I′m on them bars, blowing thing
estou tomando muitas anfetaminas
I'm on a lot amphetamines
Não tenho tempo para dormir, perdido em meus pensamentos
Got no time for sleep, lost in my thoughts
Eu não sei quem é amigo ou quem é inimigo
I don't know who a friend or who a enemy
Nutrido e perturbado, da cabeça aos pés
Nurtured and disturbed, down from head to toe
Tenho sentimentos às vezes tenho que deixá-lo ir
Have a feelings sometimes gotta let it go
Muitos dias, pensei que a merda tinha acabado
Plenty of days, thought shit was over
Criou outro movimento, criou outra música
Created a other movement, created other music
Ainda sinto como se estivesse perdendo
Still feel like I′m losing
