Translate to
De vuelta a la maldita droga
Back on the fucking dope
Golpéalos, golpéalos
Smack up, smack ′em
'A punto de hacer un brindis
'Bout to make a toast
Levanto la copa por una sala llena de todos mis amigos muertos.
Raise the glass to a room full of all my dead friends
Los fantasmas siguen ruidosos y gritando, golpeando los puños.
Ghosts still loud and shouting, pounding fists
Gritando, "Oye, ¿esto es una broma?"
Yelling, "Yo—is this a joke?"
Estás a punto de renunciar, pronuncia la mierda
You ′bout to quit, pronounce the shit
Perra, estás intentando tomar una sobredosis.
Bitch you tryna overdose, I
Miré hacia arriba y me paré frente a una mesa con sillas vacías.
I looked up and stand at a table with empty chairs
No puedo moverme
I ain't able to move
Tengo miedo de que esto sea fatal y estoy preparado.
I'm scared this is fatal and prepared
Prepárate para las consecuencias de mi traición.
Prepare for my betrayals consequences
Rompí una promesa y lo entiendo, soy un fracaso, voy a joderlo todo.
Broke a promise and I get it I′m a failure, I′ma fuck up
Aún así, no me disculpo
Yet I'm unapologetic
Sálvame de este infierno
Save me from this hell
Déjame descansar en paz
Let me rest in peace
Sálvame de este infierno
Save me from this hell
Déjame descansar en paz
Let me rest in peace
Sálvame de este infierno (otro disparo mortal)
Save me from this hell (another dead shot)
Déjame descansar en paz (los rollies hacen el largo viaje)
Let me rest in peace (rollies hit the long ride)
Sálvame de este infierno (me están esperando en lo alto)
Save me from this hell (they waiting round high)
Déjame descansar en paz (la gente decía que montaban)
Let me rest in peace (people said they ride)
Sálvame de este infierno (te hacen perder el tiempo)
Save me from this hell (they waste your time)
Déjame descansar en paz (es demasiado tarde, no puedo reescribir)
Let me rest in peace (it′s too late, can't rewrite)
Sálvame de este infierno (la gente me deja viajar)
Save me from this hell (people let me ride)
Déjame descansar en paz (la gente me deja montar)
Let me rest in peace (people let me ride)
Ya se fue, se fue
Long gone, gone
Se fue, se fue, se fue, se fue
Gone, gone, gone, gone
Me he ido hace mucho tiempo
I′ve been long gone
Busca el alma en mis ojos y no verás ninguna.
Look for the soul in my eyes, and you see none
Se rompió en mis piernas
Broken down on my legs
Así que sobre mi propia sangre
So on my own blood
Me desperté en el peor lado de la cama y no quiero salir, ay.
Woke up on the worst side of the bed and ain't wanna to get out, ouch
Sólo puedo hablar de la mierda en la que estoy pensando.
I can only speak about the shit that I′m thinking about
No te preocupes por mi madre y mi padre lisiados.
Don't worry 'bout my cripple mother and father
Mi mamá y su hígado poniendo
My mamma and her liver laying
Ya casi no vivimos
We almost no longer living
(Hermanos pequeños ni siquiera puedo empezar una vida mejor)
(Lil′ brothers I can′t even begin better life
Todavía no estoy bien, todavía estoy equivocado.
I'm still not right, I′m still wrong
Ya terminé mi mundo, ya me fui hace tiempo)
Got my world done, I'm long gone)
Sálvame de este infierno (otro disparo mortal)
Save me from this hell (another dead shot)
Déjame descansar en paz (los rollies hacen el largo viaje)
Let me rest in peace (rollies hit the long ride)
Sálvame de este infierno (me están esperando en lo alto)
Save me from this hell (they waiting round high)
Déjame descansar en paz (la gente decía que montaban)
Let me rest in peace (people said they ride)
Sálvame de este infierno (te hacen perder el tiempo)
Save me from this hell (they waste your time)
Déjame descansar en paz (es demasiado tarde, no puedo reescribir)
Let me rest in peace (it′s too late, can't rewrite)
Sálvame de este infierno (la gente me deja viajar)
Save me from this hell (people let me ride)
Déjame descansar en paz (la gente me deja montar)
Let me rest in peace (people let me ride)
Sálvame de este infierno
Save me from this hell
Déjame descansar en paz
Let me rest in peace
