Moving Mountains French translation

Usher

Translate to

C'est comme quoi que je fasse (oh-oh)
It′s like whatever I do (oh-oh)
Je ne peux tout simplement pas te joindre (oh-oh, oh-oh)
Just can't get through to you (oh-oh, oh-oh)
Je n' essayerais jamais de te blesser
I′m never gonna tell you nothing wrong
ecoute
Listen

Elle m'aime assurément et moi aussi
Now, now she love me, shorty, I loved her
avant on avais l'habitude de faire des virées dans la maybach
Used to jump up in the Maybach and roll out
Elle prenait soin de moi, elle partageait
Used to care, she used to share
Mais cette amour qu' elle me donnait n'est plus
The love that she used to give me can't be found
je me suis perdu et elle me disait qu' elle resterait
I lost my way, she said she'd stay
Et je voilà que je me retrouve ( à dormir) avec une inconnue (fantôme)
And lately I been sleeping with a ghost
Mon stock est épuisé
My stock is down and out
Alors que j'étais plein aux as (ma fortune était l'équivalent de mon poids en or)
I used to be worth my weight in gold

Mais ça c'était avant que la grande crise ne s'installe et nous fragilise (divise)
That was before the great depression kicked in and rocked us
Avant que la tornade elle-même ne se mette entre nous (ne nous stoppe)
And that was before the hurricane came in and stopped us
Alors je t'ai demandé de plier bagage mais tu as menti quand tu disais:
I told you to leave, but you lied to me when you said that
"Mon amour, ne t'inquiète pas, je te promet de tout faire afin de nous sauver (nous re-réunir)"
Baby, no worries, I promise to get us back

Je sais que des excuses n'u changeront rien
I know sorries, just wouldn′t do it
Mon coeur se meurt (s'efface, n'en peut plus), j'essaie d'aller de l'avant (au-delà)
Her heart is obliterated, I′m trying to travel through
mais c'est difficile (comme soulever des montagnes)
But it's like moving mountains
c'est trop me demandé (comme soulever des montagnes)
It′s like moving mountains, hey

Mais j'avance quand même espérant que les choses changeront
But I keep climbing and hoping things would change
Cependant voilà que le ciel s'obscurcit (les nuages deviennent gris)
Then the sky turns gray
Et la pluie qui balaie tout progrès jusque là
And the water from the rain washes progress away
C'est comme déplacer des montagnes (déplacer des montagnes)
It's like moving mountains (moving moutains)
C'est comme déplacer des montagnes (déplacer des montagnes)
It′s like moving mountains (moving moutains)

pourquoi me laisses-tu, me laisses-tu
Why you just leave me, just leave me be
me laisses-tu, me laisses-tu
Just leave me, just leave me be
pourquoi me laisses-tu, me laisses-tu
Why you just leave me, just leave me be
pourquoi me laisses-tu, me laisses-tu
Why you just leave me, just leave me be

Y-oh, y-oh
Y-oh, y-oh
Y-oh, y-oh
Y-oh, y-oh
Oh oh oh
Oh, oh, oh
Oh oh oh
Oh, oh, oh
Oh oh oh
Oh, oh, oh
Oh oh oh oh
Oh, oh, oh, oh

Elle ne me touche pas, je ne la touche pas
She, she don't touch me, I don′t touch her
D'ailleurs nous ne nous parlons presque pas
We ain't really ever say a word
J'ai vraiment envie de la couvrir de présents m, de toutes ces choses qu'elle mérite
I really wanna give her everything she deserves
Mais le mal a pris le dessus sur le bien
But the bad took away the good
Du coup elle croit j'en ai (de l'argent) à craquer, querelles
She thinks that I'm full of it, arguments
Toujours sur son mauvais poil, oh que suis fatigué
Always pissed, man I′m tired
Tout ces baisés que je n'ai pu avoir (ratés)
Every kiss that I miss
Bébé tu sais je m'y efforce (j'essaie)
Girl, you know I′m trying

Tu ne me crois plus lorsque je te dis ...
You never believe when I say
Et moi non plus quand tu me le dis
And I never believe it when you say
"Je t'aime", j'ai pas à me plaindre
I love you, and I shouldn't complain about it
Je devrais le prendre en homme et faire comme si de rien n'était
I should take it like a man and walk up out it
Parsque nous ne serons plus jamais comme avant (plus jamais les mêmes)
′Cause we will never be the same, oh
J'ai été submergé de gas
I've been standing in gas
Et tu as été l'étincelle (la flamme)
And you have been the flame

Donc voilà je sais que les excuses n'y feront rien
So I know sorry, just wouldn′t do it
Son coeur s'est endurci (brisé), j'essaie de tourner la page (aller de l'avant)
Her heart is obliterated, I'm trying to get through
Vas falloir deplacer cette montagne
Gotta move this mountain, yeah
c'est trop me demandé (comme soulever des montagnes)
It′s like moving mountains hey

Mais j'avance quand même espérant que les choses changeront
But I keep climbing and hoping things would change
Cependant voilà que le ciel s'obscurcit (les nuages deviennent gris)
Then the sky turns gray
Et la pluie qui balaie tout progrès jusque là
And the water from the rain washes progress away
c'est trop me demandé (comme soulever des montagnes)
It's like moving mountains (ooh, babe)
c'est trop me demandé (comme soulever des montagnes)
It's like moving mountains (ooh, babe)

Eh ben ma belle pourquoi ne pas juste me laissé, me laissé être (épanoui)
Well, baby, why you just leave me, just leave me be
me laisses-tu, me laisses-tu
Just leave me, just leave me be
pourquoi me laisses-tu, me laisses-tu
Why you just leave me, just leave me be
pourquoi me laisses-tu, me laisses-tu
Why you just leave me, just leave me be

Ceci est sûrement une mort lente que j'endure
This must be a slow death that I′m traveling on
C'est tellement pénible, je tiens à peine
It feels so wrong, I′m barely holding on
Regarde, peu importe combien cela coûtera je devrais le faire (et ce pour nous deux) mon amour
See no matter what it takes, I've gotta get it together, baby, yeah
Et ces collines que je traverse...
And these hills that I′m traveling up
Elle ne me montre plus d'affection (d'amour), voilà que la chance aussi me (je suis à court de chance)
She ain't showing me love, I′m down on my luck
Oh! Ça y est! Je suis à plat
Ooh, I'm done, oh

Je sais que des excuses n'u changeront rien
I know sorries just wouldn′t do it
Mon coeur s'effondre, j'essaie, j'essaie mon bébé
Her heart is obliterated, I'm trying, I'm trying my boo
mais c'est difficile (comme soulever des montagnes)
But it′s like moving mountains, oh
C'est comme déplacer des montagnes, déplacer cette montagne
It′s like moving mountains, moving this mountain

Mais j'avance quand même espérant que les choses changeront
But I keep climbing and hoping things would change
Cependant voilà que le ciel s'obscurcit (les nuages deviennent gris)
Then the sky turns gray
Et la pluie qui balaie tout progrès jusque là
And the water from the rain washes progress away
C'est comme déplacer une montagne (putain, j'essaie)
It's like moving a mountain (damn, I′m tryin')
J'essaie de déplacer cette montagne (de déplacer cette montagne)
I′m trying to move this mountain (to move this mountain)

Eh ben ma belle pourquoi ne pas juste me laissé, me laissé être (épanoui)
Well baby why you just leave me, just leave me be
me laisses-tu, me laisses-tu
Just leave me, just leave me be
pourquoi me laisses-tu, me laisses-tu
Why you just leave me, just leave me be
pourquoi me laisses-tu, me laisses-tu
Why you just leave me, just leave me be, oh
Mon amour, mon amour
Baby, baby
Oh, oh, oh, bébé
Oh, oh, oh, baby

Powered by musixmatch