La Muerte de Un Gallero French translation

Vicente Fernández

Translate to

Personne n'avait imaginé ce jour-là, ni comment il se terminerait.
Nadie soñaba ni el día, ni como habría de acabar
Don Luis Macarena le méchant boiteux de Chiconcuac
Don Luis Macarena El Cojo villano de Chiconcuac
Déshonneur de cette ville et de ce combattant de coqs professionnel
Deshonra de aquel poblado y gallero profesional
Faites vos paris, messieurs, qu'un homme va défier
Hagan apuestas señores que un hombre va a desafiar
Au parti de la Macarena, et à Luis tout particulièrement
Al partido Macarena, y a Luis muy en especial
Cela ne respecte ni les coqs ni ce sur quoi il y a à parier
Que no respeta ni gallos ni lo que haya que apostar

Ta vie contre ma vie et tu ne vas pas reculer.
Tú vida contra mi vida y no te me vas a rajar
Réponds comme ça, Macarena, et tu ne me lâcheras pas.
Contesta así Macarena, y no te me vas a rajar
Ta vie contre ma vie, il y a un combat.
Tú vida contra mi vida, pelea la hay que la hay
Fermez les portes, messieurs, je vais les ouvrir moi-même.
Cierren las puertas señores, yo mismo voy a soltar
Et va allumer des bougies pour celui qui est venu m'insulter
Y vayanle encendiéndo cirios al que me vino a insultar
Tes jambes dégoulinantes de spin et mon aigle royal noir
Tu giro patas chorreadas y mi prieto el águila real
Et l'arène devint silencieuse lorsqu'un tour sur le ring
Y enmudeció el palenque cuando un girazo en el redondel
Volant bas au-dessus du sol, sans laisser à Don Luis le temps de lâcher prise
Volando al ras del suelo, sin darle tiempo a Don Luis soltar
Il s'est écrasé sur sa poitrine, il s'est écrasé sur son visage
Se le estrello en el pecho, se le estrello en la cara
Et à coups violents, il lui arracha la vie.
Y de fieras cuchilladas, la vida le arrebato
Et l'arène devint silencieuse, lorsque le tour fou
Y enmudeció el palenque, cuando el giro enloquecido
Macarena (Kikiriki) a terminé en chantant joyeusement
Remataba a Macarena, (Kikiriki) poniéndose alegre a cantar

Fermez les portes, messieurs, fermez les portes, j'y vais moi-même.
Cierren las puertas señores, cierren las puertas, yo mismo voy
Lâchez prise et allumez des bougies
A soltar, y vayanle encendiendo cirios
À celui-là, à celui qui est venu m'insulter
A ese, a ese que me vino a insultar
Tu tournes les jambes dégoulinantes
Tú giro patas chorreadas
Tes jambes dégoulinantes se retournent contre ma chérie
Tu giro patas chorreadas, contra mi consentido
Le plus aimé, mon aigle royal à la peau sombre
El mas consentido, mi prieto el águila real

Et l'arène devint silencieuse lorsqu'un tour sur le ring
Y enmudeció el palenque cuando un girazo en el redondel
Volant bas au-dessus du sol, sans laisser à Don Luis le temps de lâcher prise
Volando al ras del suelo, sin darle tiempo a Don Luis soltar
Il s'est écrasé sur sa poitrine, il s'est écrasé sur son visage
Se le estrello en el pecho, se le estrello en la cara
Et à coups violents, il lui arracha la vie.
Y de fieras cuchilladas, la vida le arrebato
Et l'arène devint silencieuse, lorsque le tour fou
Y enmudeció el palenque, cuando el giro enloquecido
Macarena (Kikiriki) a terminé en chantant joyeusement
Remataba a Macarena, (Kikiriki) poniéndose alegre a cantar

Powered by musixmatch