La Muerte de Un Gallero Portuguese translation

Vicente Fernández

Translate to

Ninguém sonhava com esse dia, nem com como ele terminaria.
Nadie soñaba ni el día, ni como habría de acabar
Don Luis Macarena, o vilão coxo de Chiconcuac
Don Luis Macarena El Cojo villano de Chiconcuac
Uma vergonha para aquela cidade e para o rinha de galos profissional.
Deshonra de aquel poblado y gallero profesional
Façam suas apostas, senhores, um homem vai desafiar
Hagan apuestas señores que un hombre va a desafiar
À festa da Macarena, e especialmente ao Luis
Al partido Macarena, y a Luis muy en especial
Ele não respeita nem os galos nem o que está em jogo.
Que no respeta ni gallos ni lo que haya que apostar

Sua vida contra a minha, e você não vai recuar.
Tú vida contra mi vida y no te me vas a rajar
Responda assim, Macarena, e você não vai recuar diante de mim.
Contesta así Macarena, y no te me vas a rajar
Sua vida contra a minha vida, é uma luta, é uma luta.
Tú vida contra mi vida, pelea la hay que la hay
Fechem as portas, senhores, eu mesmo vou deixá-los sair.
Cierren las puertas señores, yo mismo voy a soltar
E acendam velas para aquele que veio me insultar.
Y vayanle encendiéndo cirios al que me vino a insultar
Sua vez de espirrar água nas pernas e a minha de pele escura, a águia real.
Tu giro patas chorreadas y mi prieto el águila real
E a arena ficou em silêncio quando houve uma virada repentina no ringue.
Y enmudeció el palenque cuando un girazo en el redondel
Voando rente ao chão, sem dar tempo para Dom Luís soltar.
Volando al ras del suelo, sin darle tiempo a Don Luis soltar
Atingiu seu peito, atingiu seu rosto.
Se le estrello en el pecho, se le estrello en la cara
E com ferimentos de faca brutais, ele arrancou-lhe a vida.
Y de fieras cuchilladas, la vida le arrebato
E a arena silenciou, quando a loucura se instalou.
Y enmudeció el palenque, cuando el giro enloquecido
Ele terminou Macarena, (Kikiriki) começando a cantar alegremente.
Remataba a Macarena, (Kikiriki) poniéndose alegre a cantar

Fechem as portas, senhores, fechem as portas, eu mesmo irei.
Cierren las puertas señores, cierren las puertas, yo mismo voy
Deixe-o ir e acenda algumas velas para ele.
A soltar, y vayanle encendiendo cirios
Aquele ali, aquele que veio me insultar
A ese, a ese que me vino a insultar
Sua pirueta de fazer as pernas pingarem
Tú giro patas chorreadas
Suas pernas molhadas, contra a minha perna estragada.
Tu giro patas chorreadas, contra mi consentido
A minha mais mimada, a minha águia-real de pele escura.
El mas consentido, mi prieto el águila real

E a arena ficou em silêncio quando houve uma virada repentina no ringue.
Y enmudeció el palenque cuando un girazo en el redondel
Voando rente ao chão, sem dar tempo para Dom Luís soltar.
Volando al ras del suelo, sin darle tiempo a Don Luis soltar
Atingiu seu peito, atingiu seu rosto.
Se le estrello en el pecho, se le estrello en la cara
E com ferimentos de faca brutais, ele arrancou-lhe a vida.
Y de fieras cuchilladas, la vida le arrebato
E a arena silenciou, quando a loucura se instalou.
Y enmudeció el palenque, cuando el giro enloquecido
Ele terminou Macarena, (Kikiriki) começando a cantar alegremente.
Remataba a Macarena, (Kikiriki) poniéndose alegre a cantar

Powered by musixmatch