Translate to
Ayy, je reste funky avec les salopes, j'ai des manières de joueur
Ayy, I keep it funky with the bitches, I got player ways
Je n'arrive pas à m'endormir après avoir frappé, je dois rester éveillé
Can′t fall asleep after I hit, I gotta stay awake
Je l'arrête, elle veut dix rounds, je dois faire une pause
I buss it down, she want ten rounds, I gotta take a break
Ma conscience est aveuglée, j'essaie de faire disparaître la douleur.
My conscience blinded, I be tryna fuck the pain away
Je n'ai pas le temps de boire et de dîner, je dois courir dans les rues
I have no time to wine and dine, I gotta run the streets
Toutes les femmes avec qui j'ai couché étaient amoureuses de moi
Every woman I done fucked with been in love with me
Elle ne veut rien d'autre qu'un peu de compagnie
She don't want nothing but a little company
Jusqu'à ce que le soleil se lève et que cela me suffise
Until the sun is up and that′s enough for me
Je savais que tu ne serais jamais à moi
I knew that you would never be mine
Je savais que tu étais à un appel près d'appuyer sur "refuser"
I knew that you was just one call away from pressing decline
Je savais que le temps était compté, non, il ne revient jamais en arrière.
I knew that time was of the essence, no it never rewinds
Vous savez que la presse est pleine de mensonges, alors pourquoi insistez-vous ?
You know the press is full of lies, so why you pressing your line?
Et je sais que ça te ronge de l'intérieur de devoir me dire la vérité.
And I know it eats you up inside to have to tell me the truth
Tu ne peux pas penser que je pense qu'elle m'aime plus que toi.
Ain't no way you think I think she love me better than you
Je pense que ce mec à qui tu parles en fait trop.
I think that nigga you be talking to be doing too much
Tu essuies tes larmes devant le miroir, maintenant tu penses à nous
You wipe your tears in front the mirror, now you thinking 'bout us
S'il te plaît, ne t'inquiète pas, ma belle, je ne suis pas pressé.
Please don′t worry ′bout it, baby girl, I'm not in a rush
Il ne deviendra jamais trop fou, ma fille, ce garçon sait ce qui se passe.
He won′t ever get too crazy girl, that boy know what's up
Tu sais à qui faire confiance, je serai là aussi longtemps que je respirerai de l'air
You know who to trust, I′ma be there long as I breathe air
Et si je meurs, je te ferai sourire depuis le ciel
And if I die, I'll keep you smiling from the sky
Ayy, je reste funky avec les salopes, j'ai des manières de joueur
Ayy, I keep it funky with the bitches, I got player ways
Je n'arrive pas à m'endormir après avoir frappé, je dois rester éveillé
Can′t fall asleep after I hit, I gotta stay awake
Je l'arrête, elle veut dix rounds, je dois faire une pause
I buss it down, she want ten rounds, I gotta take a break
Ma conscience est aveuglée, j'essaie de faire disparaître la douleur.
My conscience blinded, I be tryna fuck the pain away
Je n'ai pas le temps de boire et de dîner, je dois courir dans les rues
I have no time to wine and dine, I gotta run the streets
Toutes les femmes avec qui j'ai couché étaient amoureuses de moi
Every woman I done fucked with been in love with me
Elle ne veut rien d'autre qu'un peu de compagnie
She don't want nothing but a little company
Jusqu'à ce que le soleil se lève et que cela me suffise
Until the sun is up, and that's enough for me
Je ne connais pas cette fille et si je la connais, ce n'est pas comme ça.
I don′t know that girl and if I do it′s not like that
Et si je l'ai fait, c'était il y a longtemps, avant que tu me reprennes.
And if I did, it was a while ago, before you took me back
Tu te concentres toujours sur le passé, alors que je ne pense qu'à ce cul.
You always focused on the past, when I be all about that ass
Quand je suis tout en haut de ces entrailles, tu sais que tu aimes les renvoyer
When I be all up in them guts, you know you love to throw it back
Tu sais que je vis pour toi et moi, je sais que parfois c'est difficile à voir
You know I live for you and me, I know sometimes it's hard to see
Je sais que j'ai compliqué les choses, je sais que tu as peur, c'est le moins qu'on puisse dire.
I know I complicated things, I know you scared to say the least
But c'est la vie, estarè aqui
But c′est la vie, estarè aqui
Namasté, ça veut dire quoi ?
Namaste, nah mean?
Ces putes ne veulent rien dire
These hoes don't mean a thing
Ayy, je reste funky avec les salopes, j'ai des manières de joueur
Ayy, I keep it funky with the bitches, I got player ways
Je n'arrive pas à m'endormir après avoir frappé, je dois rester éveillé
Can′t fall asleep after I hit, I gotta stay awake
Je l'arrête, elle veut dix rounds, je dois faire une pause
I buss it down, she want ten rounds, I gotta take a break
Ma conscience est aveuglée, j'essaie de faire disparaître la douleur.
My conscience blinded, I be tryna fuck the pain away
Je n'ai pas le temps de boire et de dîner, je dois courir dans les rues
I have no time to wine and dine, I gotta run the streets
Toutes les femmes avec qui j'ai couché étaient amoureuses de moi
Every woman I done fucked with been in love with me
Elle ne veut rien d'autre qu'un peu de compagnie
She don't want nothing but a little company
Jusqu'à ce que le soleil se lève et que cela me suffise
Until the sun is up, and that′s enough for me
Quand j'étais en sixième, je fréquentais des gangsters.
When I was like in sixth grade, I was ditching with gangster guys
Et j'ai commencé à m'habiller comme ça
And I started dressing like that
Me faire tatouer, quitter la maison (quitter la maison)
Getting my tattoos, leaving home (leaving home)
Il voulait de l'argent, je lui ai dit : Je vais aller te le chercher.
He wanted money, I go "I'll go and get it for you"
Il me dit : Comment vas-tu l'avoir ? C'est comme ça que j'ai eu l'argent.
He's all like, "How you gon′ get it?" That′s how I got the money
J'étais tellement amoureuse de lui que tout ce qu'il disait, je le faisais (je le faisais)
I was like, so in love with him that anything he said, I did (I did)
Il a commencé à m'envoyer des lettres tous les jours et je lui disais :
He started giving me letters every day and I would be like
Oh, il m'aime, il m'aime , même si je savais, tu vois ? Il mentait.
"Oh, he loves me, he loves me" even though I knew, you know? He was lying
