Translate to
Come out to conquer, take a path
Sal a vencer, toma un camino
Hours later, they save the place for you
Horas después, te guardan el sitio
Your own abysses
Tus propios abismos
The kind days will come
Van a llegar los días amables
They must be wiring him up
Deben estar echándole un cable
To the same old ones
A los mismos de siempre
The curtain opens
Se abre el telón
Nobody laughs
Nadie se ríe
I let you be me
Te dejo ser yo
So, what's the point of being the invisible man?
Total, ¿de qué sirve ser el hombre invisible?
It happens again
Pasa otra vez
Your hands are shaking
Te tiemblan las manos
You're gonna run and you're still standing
Vas a correr y sigues parado
You smoke too much
Fumas demasiado
If I never got there
Si nunca llegara
There's nothing wrong
No hay nada de malo
Sewing, singing and holding the sticks
Se cose, se canta y se aguantan los palos
And you understand then that it ends in Calvary
Y entiendes entonces que acaba en calvario
What little you can put on your lips
Lo poco que puedas llevarte a los labios
You wanted to know what sits on this side
Querías saber que se siente a este lado
Well, you close your eyes and you see too much
Pues cierras los ojos y ves demasiado
You're dying to give even if no one asks you
Te mueres por dar aunque nadie te pida
It happens to all of us once in a lifetime
A todos nos pasa una vez en la vida
And the chest is made of steel
Y el pecho es de acero
Bulletproof
A prueba de balas
The souls that shine are very clear souls
Las almas que brillan son almas muy caras
And you gladly accept and end the problem
Y aceptas con gusto y termina el problema
That it's all this and instead of a dinner
Que todo sea esto y en vez de una cena
Don't ever lose you again
No vuelva a perderte jamás
