Translate to
Questo tipo di amore
This kind of love
È più di un'ancora di salvezza
Is more than a lifeline
Per un uomo debole come me
For a man as weak as me
Che non ha fiducia in se stesso
Who has no self-believe
Questo tipo di amore
This kind of love
È più che meraviglioso
Is more than amazing
Per un uomo che ha perso la sua strada
For a man who′d lost his way
Che pensava fosse troppo tardi
Who thought it was too late
Come ha fatto il mare, come ha fatto il mare
How did the sea, how did the sea
Come ha fatto il mare a diventare così brutale?
How did the sea get so rough?
Io sarei annegato, io sarei annegato
I would've drowned, I would′ve drowned
Se non mi avessi dato il tuo amore
If you hadn't given me your love
Tu sei la luce nell'oscurità
You're the light in the dark
Tu sei la panchina nel parco
You′re the seat in the park
Tu sei il faro, sei il faro di cui ho bisogno
You′re the lighthouse, you're the lighthouse that I need
Tu sei la chiave della porta
You′re the key to the door
Tu sei il porto nella tempesta
You're the port in the storm
E io ho bisogno di trovare una riva
And I need to find a shore
Quando non riesco più a nuotare
When I can′t swim anymore
Mi guidi sempre indietro verso la terra ferma
You always guide me back to solid ground
Tu sei il mio faro
You're my lighthouse
Questo tipo di amore
This kind of love
È più di una sensazione
Is more than a feeling
Per un uomo che raramente ha pianto
For a man who rarely cried
Mi viene un nodo alla gola ogni volta
I get all choked up each time
Tu dici che mi ami
You say you love me
Ti saresti potuta allontanare
You could′ve walked away
Avresti potuto restituirmi i miei problemi
Could've give my problems back
Saresti potuta andare via, ma hai colto l'opportunità
Could've left, but you took the chance
Come hanno fatto le onde, come hanno fatto le onde
How did the waves, how did the waves
Come hanno fatto le onde a diventare così alte?
How did the waves get so high?
Io sarei morto, io sarei morto
I would′ve died, I would′ve died
Se non mi avessi amato appena in tempo
If you hadn't loved me just in time
Tu sei la luce nell'oscurità
You′re the light in the dark
Tu sei la panchina nel parco
You're the seat in the park
Tu sei il faro, sei il faro di cui ho bisogno
You′re the lighthouse, you're the lighthouse that I need
Tu sei la chiave della porta
You′re the key to the door
Tu sei il porto nella tempesta
You're the port in the storm
Quando ho bisogno di trovare una riva
When I need to find a shore
Perché non riesco più a nuotare
'Cause I can′t swim anymore
Mi guidi sempre indietro verso la terra ferma
You always guide me back to solid ground
Sì, tu sei il mio faro
Yeah, you′re my lighthouse
Sì, devo tutto a te, tutto quello che ho proprio adesso
Yeah, I owe it all to you, everything I have right now
Devo tutto a te, tutto quello che non avevo, tu l'hai trovato
I owe it all to you, everything I didn't have, you found
Ogni corrente mi riporta da te
Every tide take me back to you
Oh, tu sei la luce nell'oscurità
Oh, you′re the light in the dark
Tu sei la panchina nel parco
You're the seat in the park
Tu sei il faro, sei il faro di cui ho bisogno
You′re the lighthouse, you're the lighthouse I need
Oh, tu sei la chiave della porta (oh, sì)
Oh, you′re the key to the door (oh, yeah)
Tu sei il porto nella tempesta
You're the port in the storm
E io ho bisogno di trovare una riva
And I need to find a shore
Perché non riesco più a nuotare
'Cause I can′t swim anymore
Mi guidi sempre indietro verso la terra ferma
You always guide me back to solid ground
Sì
Yeah
Sì
Yeah
Quando ho bisogno di trovare una riva
When I need to find a shore
Perché non riesco più a nuotare
′Cause I can't swim anymore
Mi guidi sempre indietro verso la terra ferma
You always guide me back to solid ground
Tu sei il mio faro
You′re my lighthouse
