Translate to
Dans ce temps qu'on m'a donné
In this time that I′ve been given
Pour remplir ma vie de vie
To fill my life with livin'
J'espère avoir fait de mon mieux
I hope I have done the best that I can do
Oui, des regrets, j'en ai quelques-uns
Yes, regrets, I′ve got a few
Mais, chérie, aucun d'eux n'est toi
But, honey, none of them is you
Et j'ai besoin de toi comme un chanteur a besoin d'une chanson
And I need you like a singer needs a song
Je ne sais pas si le paradis est réel
I don't know if heaven's real
Mais c'est ce que tu m'as fait ressentir
But that′s how you′ve made me feel
Tu fais tout bien
You make it all alright
Quand tout est mauvais
When everything's wrong
Et c'est notre chanson
And this is our song
Dans ces kilomètres nous avons parcouru
In these miles we have traveled
Tu m'as vu m'effondrer
You′ve watched me come unraveled
Et tu m'as remis ensemble
And you put me back together again
Et quand l'obscurité viendrait
And when darkness would come around
Tu as gardé mes pieds sur terre
You kept my feet there on the ground
Et tu m'as tenu comme un amant et un ami
And you held me like a lover and a friend
Je ne sais pas si le paradis est réel
I don't know if heaven′s real
Mais c'est ce que tu m'as fait ressentir
But that's how you′ve made me feel
Tu fais tout bien
You make it all alright
Quand tout est mauvais
When everything's wrong
Et c'est notre chanson
And this is our song
Et c'est notre chanson
And this is our song
Et c'est notre chanson
And this is our song
Ceci est notre chanson
This is our song
