Sommer der bleibt French translation

Wincent Weiss

Translate to

Je te serrerai fort dans mes bras, même quand l'été sera fini.
Ich halt dich auch fest, ist der Sommer vorbei
Approche-moi du vent, je te tiendrai chaud quand il neige.
Stell mich in den Wind, halt dich warm, wenn es schneit
Porte-moi à travers la boue, restons unis sous la pluie
Trag dich durch den Matsch, steh′n im Regen zu zweit
Les pages du calendrier tombent, mais notre été demeure.
Kalenderblätter fall'n, unser Sommer, der bleibt

Notre été va durer, mh
Unser Sommer, der bleibt, mh
Notre été durera, notre été durera, mh
Unser Sommer, der bleibt, unser Sommer, der bleibt, mh

L'été te ressemble tellement, tout est si facile quand
Der Sommer riecht so nach dir, alles so leicht, wenn
Nous flânons dans la ville tandis que des nuages violets dérivent au loin.
Wir durch die Stadt spazier′n und lila Wolken vorbeizieh'n
Le rouge-orangé vire au bleu, le sel se dépose sur la peau.
Aus Rot-Orange wird Blau, Salz liegt auf der Haut
Je le sens, mais je ne le dis pas à voix haute, ah oui
Ich fühl's doch, sag′s nicht laut, ah, ja

Puisse-t-il en être ainsi pour toujours.
Auf dass es für immer so bleibt
Oui, ce ne sera pas toujours aussi facile, oui
Ja, wird nicht immer so leicht, ja
Je jure que j'y resterai toujours.
Schwör, dass ich immer da bleib
Même dans les moments difficiles, oui, oui, oui
Auch in beschissener Zeit, ja, ja, ja

Vous demandez si l'amour gèle sans soleil.
Du fragst, ob Liebe ohne Sonne erfriert
Non, je resterai avec toi.
Nein, ich bleib bei dir

Je te serrerai fort dans mes bras, même quand l'été sera fini.
Ich halt dich auch fest, ist der Sommer vorbei
Approche-moi du vent, je te tiendrai chaud quand il neige.
Stell mich in den Wind, halt dich warm, wenn es schneit
Porte-moi à travers la boue, restons unis sous la pluie
Trag dich durch den Matsch, steh′n im Regen zu zweit
Les pages du calendrier tombent, mais notre été demeure.
Kalenderblätter fall'n, unser Sommer, der bleibt

Notre été va durer, mh
Unser Sommer, der bleibt, mh
Notre été durera, notre été durera, mh
Unser Sommer, der bleibt, unser Sommer, der bleibt, mh

Mon sweat à capuche te va parfaitement, les nuits commencent à se rafraîchir.
Mein Hoodie passt dir perfekt, die Nächte werden kälter
Les oiseaux migrent lentement, mais le monde, d'une manière ou d'une autre, reste immobile.
Die Vögel zieh′n langsam weg, doch irgendwie hält die Welt an
Je m'arrêterai devant chez vous et j'espère que vous ne sortirez pas.
Ich halt vor deinem Haus und hoff, du steigst nicht aus
Je le sens, mais je ne le dis pas à voix haute, oh oui
Ich fühl's, doch sag′s nicht laut, oh, ja

Puisse-t-il en être ainsi pour toujours.
Auf dass es für immer so bleibt
Oui, ce ne sera pas toujours aussi facile, oui
Ja, wird nicht immer so leicht, ja
Je jure que j'y resterai toujours.
Schwör, dass ich immer da bleib
Même dans les moments difficiles, oui, oui, oui
Auch in beschissener Zeit, ja, ja, ja

Vous demandez si l'amour gèle sans soleil.
Du fragst, ob Liebe ohne Sonne erfriert
Non, je resterai avec toi.
Nein, ich bleib bei dir

Je te serrerai fort dans mes bras, même quand l'été sera fini.
Ich halt dich auch fest, ist der Sommer vorbei
Approche-moi du vent, je te tiendrai chaud quand il neige.
Stell mich in den Wind, halt dich warm, wenn es schneit
Porte-moi à travers la boue, restons unis sous la pluie
Trag dich durch den Matsch, steh'n im Regen zu zweit
Les pages du calendrier tombent, mais notre été demeure.
Kalenderblätter fall′n, unser Sommer, der bleibt

Notre été va durer, mh (ouais)
Unser Sommer, der bleibt, mh (yeah)
Notre été qui reste, notre été qui reste, mh (qui reste)
Unser Sommer, der bleibt, unser Sommer, der bleibt, mh (der bleibt)

View lyrics in other languages

Powered by musixmatch