Translate to
Bonjour monsieur, j'espère que vous êtes sur la route
Good morning sir, hope you guys are on the road
J'appelle juste pour vérifier si tu vas bien et voir où tu en es
Just calling to check on you and see where you′re at
Je t'aime
Love you
Bouteilles orange vides et pilules blanches sales
Empty orange bottles and dirty white pills
Dispersés sur le sol des hôtels bon marché
Scattered on the floor of cheap hotels
Moisissure au fond de ma tasse à café
Mold in the bottom of my coffee cup
D'une manière ou d'une autre, je dois encore me réveiller
Somehow I still gotta wake up
Une pièce pleine d'yeux que je n'ai jamais vus
Room full of eyes I've never seen
Je regarde comme un cerf dans les feux de route
Starin′ like a deer in the high beams
Dis-moi que je ne suis rien avec tes regards sales
Tell me I'm nothin' with your dirty looks
Juge-moi par la couverture, jette le livre
Judge me by the cover, throw away the book
Eh bien, je suis tellement engourdi que je ne peux pas dire si je suis en vie
Well, I′m so numb I can′t tell if I'm alive
Parce que c'est si difficile de garder la tête haute avec l'impression d'être en fuite
′Cause it's so hard to keep my head up feelin′ like I'm out on the run
Ouais, de qui je me moque ? Qui suis-je devenu ?
Yeah, who am I kiddin′? Who have I become?
Cette vieille ville donne envie à mon cœur de battre sur un bruit sourd
This old town makes my heart wanna beat on a thump of a drum
Ouais, qu'est-ce que je poursuis ? Qui suis-je devenu ?
Yeah, what am I chasin'? Who have I become?
Ouais, qu'est-ce que je poursuis ? Qui suis-je devenu ?
Yeah, what am I chasin'? Who have I become?
Je suis reconnaissant pour tout ce que je reçois
I′m grateful for anythin′ that I get
Tout ce que je veux c'est juste une cigarette
All I want is just a cigarette
Brûle ma gorge, brûle mes poumons
Burn my throat, burn my lungs
J'aimerais que quelqu'un sache qui j'étais
I wish someone knew who the hell I was
Se réveiller, c'est vraiment comme tomber
Waking up sure feels like fallin' down
Mais je me défoncerai encore dans la prochaine ville
But I′ll get high again at the next town
Parce que c'est si difficile de garder la tête haute avec l'impression d'être en fuite
'Cause it′s so hard to keep my head up feelin' like I′m out on the run
Ouais, de qui je me moque ? Qui suis-je devenu ?
Yeah, who am I kiddin'? Who have I become?
Cette vieille ville donne envie à mon cœur de battre sur un bruit sourd
This old town makes my heart wanna beat on a thump of a drum
Ouais, qu'est-ce que je poursuis ? Qui suis-je devenu ?
Yeah, what am I chasin'? Who have I become?
Ouais, qu'est-ce que je poursuis ? Qui suis-je devenu ?
Yeah, what am I chasin′? Who have I become?
Parce que c'est si difficile de garder la tête haute avec l'impression d'être en fuite
′Cause it's so hard to keep my head up feelin′ like I'm out on the run
Ouais, de qui je me moque ? Qui suis-je devenu ?
Yeah, who am I kidding? Who have I become?
Cette vieille ville donne envie à mon cœur de battre sur un bruit sourd
This old town makes my heart wanna beat on a thump of a drum
Ouais, qu'est-ce que je poursuis ? Qui suis-je devenu ?
Yeah, what am I chasin′? Who have I become?
Ouais, qu'est-ce que je poursuis ? Qui suis-je devenu ?
Yeah, what am I chasin'? Who have I become?
Ouais, qu'est-ce que je poursuis ? Qui suis-je devenu ?
Yeah, what am I chasin′? Who have I become?
