Translate to
Tengo 46 años y me siento completamente solo
Forty-six years old and I′m feeling all alone
Aunque estoy rodeado de buenas personas todo el tiempo
Though I'm surrounded by good people all the time
Corro como si estuviera en llamas aunque mis rodillas se están cansando
I run like I′m on fire, though my knees are getting tired
Y mi cuerpo me sigue recordando que debo ir más despacio.
And my body keeps reminding me to slow
Predico lo que está en mi mente, en mi corazón y en mis sueños.
I preach what's on my mind, in my heart and my dreamtime
Pero no te dejes engañar, no pretendo que lo sé.
But don't be fooled, not pretending I know
La vida sigue su curso y lo único que podemos hacer es intentarlo.
Life keeps rolling by and all we can do is try
Y enviar amor, incluso cuando golpea una piedra.
And send out love, even when it hits a stone
Cierro mis ojos y veo
Close my eyes and see
Rostros que me miran fijamente
Faces staring back at me
Tus sonrisas me hacen vulnerable
Your smiles make me vulnerable
Hazme sentir débiles en las rodillas.
Make me feel weak at the knees
Y si yo fuera un arbol
And if I was a tree
Serías la suave brisa
You′d be the gentle breeze
Y nos balanceábamos con los pájaros de la mañana.
And we′d sway with the morning birds
Mira la salida del sol por el este
Watch the sun rise in the east
Completamente gratis
Completely free
Phoenix, Arizona, el pavimento está en llamas
Phoenix, Arizona, the pavement is on fire
Y un hombre acaba de morir ante mis ojos.
And a man just died before my eyes
La metanfetamina se ha apoderado de tantas pobres almas jóvenes.
The meth has taken hold of so many poor young souls
Y están zumbando por estas calles como moscas.
And they're buzzing around these streets like flies
Y cada ciudad que recorremos parece ser el camino que siguen las cosas.
And each city that we roll seems to be the way things go
Algo así como un espectáculo para los ojos viajeros.
Kinda like a spectacle for travelling eyes
Una anciana en una tienda de campaña, untando mermelada en un trozo de pan.
Old woman in a tent, spreading jam on a piece of bread
Viviendo entre ellos, de alguna manera abandonados.
Living amongst it, just somehow left behind
Y cierro los ojos y veo
And I close my eyes and see
Rostros que me miran fijamente
Faces staring back at me
Tus sonrisas me hacen vulnerable
Your smiles make me vulnerable
Hazme sentir débiles en las rodillas.
Make me feel weak at the knees
Y si yo fuera un arbol
And if I was a tree
Serías la suave brisa
You′d be the gentle breeze
Y nos balanceábamos con los pájaros de la mañana.
And we'd sway with the morning birds
Mira la salida del sol por el este
Watch the sun rise in the east
Completamente gratis
Completely free
Por dentro sigo siendo un niño que sigue perdiendo el balón.
Inside I′m still a boy, still fumbling the ball
Sigo buscando el lugar más seguro que conozco
Still reaching for the safest place I know
Abrumado por todo el dolor que veo en el mundo hoy.
Overwhelmed by all the pain I see in the world today
Dándole sentido a lo sin sentido todos los días
Making sense of nonsense everyday
Cuando sostengo esas pequeñas manos, me siento como si fuera un hombre.
When I hold those little hands, makes me feel like I'm a man
Me hace vulnerable y frágil a todos; lo mismo
Makes me vulnerable and fragile all the same
Salida de mi dolor, ese pequeño lugar donde me siento libre
Departure from my grief, that little place where I feel free
Mi pequeño oasis isleño en el mar
My little island, oasis in the sea
Y cierro los ojos y veo
And I close my eyes and see
Rostros que me miran fijamente
Faces staring back at me
Tus sonrisas me hacen vulnerable
Your smiles make me vulnerable
Hazme sentir débiles en las rodillas.
Make me feel weak at the knees
Y si yo fuera un arbol
And if I was a tree
Serías la suave brisa
You′d be the gentle breeze
Y nos balanceábamos con los pájaros de la mañana.
And we'd sway with the morning birds
Mira la salida del sol por el este
Watch the sun rise in the east
Completamente gratis
Completely free
