Nah Nah Nah French translation

Ye

Translate to

Ça arrive
Incoming

Mec, on a jamais été une blague, nan, nan, nan
Boy, we wasn′t never no joke, nah, nah, nah
Tout l'été, le crime qu'il a écrit, nan, nan, nan
All summer, murder he wrote, nah, nah, nah
De qui parlent-ils? Nan, nan, nan
Who they talkin' ′bout? Nah, nah, nah
Faisant tout ce qu'ils ont interdit, nan, nan
Doin' everythin' they didn′t allow, nah, nah
Renversez, envoyez les drones
Overthrow, send the drones in
Toutes les manœuvres, je me sens enfermé
All the maneuvers, feelin′ closed in
Je n'ai pas besoin de répliquer, j'ai laissé dieu combattre mes batailles
I don't need to strike back, I let God fight my battles
Je ne suis pas attaché avec un TEC, je l'ai posé, maintenant où en sont-ils ?
Ain′t strapped with a TEC, laid it down, now where they at?

La prochaine fois envoie un message, ça peut attendre?
Next time you text, can it wait?
Tu parles à un candidat à la présidence (candidat)
You are talkin' to a presidential candidate (candidate)
Je sais que tu pense qu'Obi-Wan est fatigué maintenant
I know you think Obi-Wan gettin′ tired now
Ne saute pas, Anakin, j'ai les hauteurs
Don't jump, Anakin, I got the higher ground
Je vais faire le Moonwalk comme si j'avais vu Tito
I′ma hit thе moonwalk like I seen Tito
Mec, comme le président, on a opposé son veto (woo)
Man, like presidеnt got vetoed (woo)
Je dois signer pour le veto, ouais
Got to sign off for thе veto, ayy
Je n'ai pas besoin de signer une décharge, je suis un vieil homme libéré
I don't need to sign a release, I'm a freed old man

C'est un jeu vidéo, c'est une simulation mec
This is a video game, this is a simulation, man
Comment écoutez-vous boiteux ? Ils sont l'imitation, mec
How do you listen to lame? They the imitation, man
Prends une idée, vis-la, prends une idée, je l'ai fait
Take an idea, live it, take an idea, did it
Prenez une idée avec, regardez comment nous l'obtenons
Take an idea with it, just look how we get it
Regarde juste comment nous l'avons fait, je ne peux pas me dire que nous ne l'avons pas fait
Just look how we did it, can′t tell me we ain′t did it
Tu ne peux pas me dire qu'on ne l'a pas vécu, Tu ne peux pas me dire qu'on ne l'a pas vécu
Can't tell me we ain′t lived it, can't tell me we ain′t lived it
Regardez comment nous comprenons, les dessins animés ne sont pas intemporels
Just look how we get it, cartoons ain't timeless
Les voitures de police ne nous dérangent pas, un appel n'est pas sans fil
Cop cars ain′t mind us, one call ain't wireless

Mec, on a jamais été une blague, nan, nan, nan
Boy, we wasn't never no joke, nah, nah, nah
Tout l'été, le crime qu'il a écrit, nan, nan, nan
All summer, murder he wrote, nah, nah, nah
De qui parlent-ils? Nan, nan, nan
Who they talkin′ ′bout? Nah, nah, nah
Faisant tout ce qu'ils ont interdit, nan, nan
Doin' everythin′ they didn't allow, nah, nah
Renversez, envoyez les drones
Overthrow, send the drones in
Toutes les manœuvres, je me sens enfermé
All the maneuvers, feelin′ closed in
Je n'ai pas besoin de répliquer, j'ai laissé dieu combattre mes batailles
I don't need to strike back, I let God fight my battles
Je ne suis pas attaché avec un TEC, je l'ai posé, maintenant où en sont-ils ?
Ain′t strapped with a TEC, laid it down, now where they at?

Si je me mets en danger pour avoir mes propres maîtres
If I put myself in harm's way to get my own masters
Ils se mettront en danger pour rester le maître
They'll put theyself in harm′s way to stay the master
Ils se mettront en danger parce qu'ils ne le demandent pas
They′ll put theyself in harm's way ′cause they ain't askin′
Ils vont se mettre en danger, les esclaves sont énormes
They'll put theyself in harm′s way, the slaves are massive

Voulez-vous que je sois précis ?
Do you want me to get specific?
Voulez-vous que je nomme des numéros ?
Do you want me to name numbers?
Voulez-vous que je nomme les étés ?
Do you want me to name summers?
Toutes les étoiles sont venues de nous
All the stars came from us
Tous les styles sont venus de nous
All the styles came from us
Tout le talent est venu de nous
All the talent came from us
Toutes les chaussures sont venues de nous
All the shoes came from us
Mais les infos ne nous concernent pas
But the news ain't on us

Toutes les infos ne sont pas honnêtes
All the news ain't honest
Toutes les infos ne sont pas honnêtes
All the news ain′t honest
Il veulent m'ignorer, réécrire l'histoire
They wanna ignore me, rewrite the story
Prends toutes les premières places, dans chaque catégorie
Take all the top spots, in every category
De retour à la mode avec ces garçons, je ne peux pas m'ignorer
Back in fashion with them boys, can′t ig-can't ignore me

Mec, on a jamais été une blague, nan, nan, nan
Boy, we wasn′t never no joke, nah, nah, nah
Tout l'été, le crime qu'il a écrit, nan, nan, nan
All summer, murder he wrote, nah, nah, nah
De qui parlent-ils? Nan, nan, nan
Who they talkin' ′bout? Nah, nah, nah
Faisant tout ce qu'ils ont interdit, nan, nan
Doin' everythin′ they didn't allow, nah, nah
Renversez, envoyez les drones
Overthrow, send the drones in
Toutes les manœuvres, je me sens enfermé
All the maneuvers, feelin' closed in
Je n'ai pas besoin de répliquer, j'ai laissé dieu combattre mes batailles
I don′t need to strike back, I let God fight my battles
Je ne suis pas attaché avec un TEC, je l'ai posé, maintenant où en sont-ils ?
Ain′t strapped with a TEC, laid it down, now where they at?

Powered by musixmatch