Translate to
Une sorcière chevronnée pourrait t'appeler
A seasoned witch could call you
Du fond de ta disgrâce
From the depths of your disgrace
Et réorganise ton foie
And rearrange your liver
À la grâce mentale solide
To the solid mental grace
Et réalisez tout cela avec la musique
And achieve it all with music
C'est venu vite de loin
That came quickly from afar
Alors goûte le fruit de l'homme
Then taste the fruit of man
Enregistré en perdant tout contre l'heure
Recorded losing all against the hour
Et évaluer les points ne mène nulle part
And assessing points to nowhere
Diriger chacun
Leading every single one
Une goutte de rosée peut nous exalter
A dewdrop can exalt us
Comme la musique du soleil
Like the music of the sun
Et enlève la plaine
And take away the plain
Dans lequel nous nous déplaçons et choisissons le parcours que vous suivez
In which we move and choose the course you′re running
Au bord, au coin de la rue
Down at the edge, round by the corner
Pas tout de suite, pas tout de suite
Not right away, not right away
Près du bord, au bord d'une rivière
Close to the edge, down by a river
Pas tout de suite, pas tout de suite
Not right away, not right away
J'ai franchi la ligne d'arrivée autour des changements de l'été
Crossed the line around the changes of the summer
Tendre la main pour appeler la couleur du ciel
Reaching out to call the colour of the sky
J'ai passé un moment habillé le matin
Passed around a moment clothed in mornings
Plus vite que nous le voyons
Faster than we see
Je m'en remets tout le temps où je devais m'inquiéter
Getting over all the time I had to worry
Laissant tous les changements loin d'être loin derrière
Leaving all the changes far from far behind
Nous relâchons la tension seulement pour découvrir
We relieve the tension only to find out
Le nom du maître
The master's name
Au bout, au coin de la rue
Down at the end, round by the corner
Près du bord, juste au bord d'une rivière
Close to the edge, just by a river
Les saisons vous passeront
Seasons will pass you by
Je me lève, je descends
I get up, I get down
Maintenant que tout est fini
Now that it′s all over and done
Maintenant que tu as trouvé, maintenant que tu es entier
Now that you find, now that you're whole
Mes yeux convaincus, éclipsés
My eyes convinced, eclipsed
Avec la jeune lune atteinte avec amour
With the younger moon attained with love
Cela a changé comme presque tendu
It changed as almost strained
Au milieu du mana clair d'en haut
Amidst clear mana from above
J'ai crucifié ma haine et j'ai tenu
I crucified my hate and held
Le mot dans ma main
The word within my hand
Voilà toi, le temps, la logique
There's you, the time, the logic
Ou les raisons que nous ne comprenons pas
Or the reasons we don′t understand
Un triste courage a réclamé les victimes
Sad courage claimed the victims
Debout à la vue de tous
Standing still for all to see
Alors que les déménageurs blindés prenaient
As armoured movers took
Approché pour surplomber la mer
Approached to overlook the sea
Là depuis le cordon, le permis
There since the cord, the license
Ou les raisons que nous avons comprises seront
Or the reasons we understood will be
Au bord, près d'une rivière
Down at the edge, close by a river
Près du bord, au coin de la rue
Close to the edge, round by the corner
Près de la fin, au coin de la rue
Close to the end, down by the corner
Au bord, au bord de la rivière
Down at the edge, round by the river
Un appel soudain ne devrait pas effacer le souvenir surpris
Sudden call shouldn′t take away the startled memory
Dans l'ensemble, le voyage vous mène jusqu'au bout
All in all, the journey takes you all the way
En dehors de toute réalité que vous avez jamais vue et connue
As apart from any reality that you've ever seen and known
Deviner les problèmes uniquement pour tromper la mention
Guessing problems only to deceive the mention
Des chemins de passage qui grimpent à mi-chemin dans le vide
Passing paths that climb halfway into the void
En traversant d'un côté à l'autre, nous entendons la masse totale retenir
As we cross from side to side, we hear the total mass retain
Au bord, au coin de la rue
Down at the edge, round by the corner
Près de la fin, au bord d'une rivière
Close to the end, down by a river
Les saisons vous passeront
Seasons will pass you by
Je me lève, je descends
I get up, I get down
Dans sa dentelle blanche
In her white lace
On pouvait clairement voir la dame qui regardait tristement
You could clearly see the lady sadly looking
Dire qu'elle assumerait la responsabilité
Saying that she′d take the blame
Pour la crucifixion de son propre domaine)
For the crucifixion of her own domain
Je me lève, je descends
I get up, I get down
Je me lève, je descends
I get up, I get down
Deux millions de personnes satisfont à peine
Two million people barely satisfy
Deux cents femmes regardent une femme pleurer, trop tard
Two hundred women watch one woman cry, too late
Les yeux de l'honnêteté peuvent réaliser
The eyes of honesty can achieve
(Elle dirait volontiers son étonnement à propos de son histoire)
(She would gladly say it amazement of her story)
Combien de millions trompons-nous chaque jour ?
How many millions do we deceive each day?
(Demander seulement des intérêts pourrait être déposé
(Asking only interest could be laid
Sur les enfants de son domaine)
Upon the children of her domain)
Je me lève, je descends
I get up, I get down
Je me lève, je descends
I get up, I get down
En charge de qui est là, en charge de moi
In charge of who is there in charge of me
(Elle pouvait clairement voir la dame qui regardait tristement)
(She could clearly see the lady sadly looking)
Est-ce que je regarde aveuglément et dis que je vois le chemin ?
Do I look on blindly and say I see the way?
Dire qu'elle assumerait la responsabilité
(Saying that she'd take the blame
Pour la crucifixion de son propre domaine)
For the crucifixion of her own domain)
La vérité est écrite tout au long de la page
The truth is written all along the page
(Elle dirait volontiers son étonnement à propos de son histoire)
(She would gladly say it amazement of her story)
Quel âge aurai-je avant de devenir majeur pour toi ?
How old will I be before I come of age for you?
(Demander seulement des intérêts pourrait être déposé
(Asking only interest could be laid
Sur les enfants de son domaine)
Upon the children of her domain)
Je me lève, je descends
I get up, I get down
Je me lève, je descends
I get up, I get down
Je me lève, je descends
I get up, I get down
Je me lève, je descends
I get up, I get down
Je me lève, je descends
I get up, I get down
Le temps entre les notes
The time between the notes
Relie la couleur aux scènes
Relates the color to the scenes
Une vogue constante de triomphes
A constant vogue of triumphs
Disloquer l'homme, semble-t-il
Dislocate man, so it seems
Et l'espace entre le foyer
And space between the focus
Façonner l'ascension de la connaissance de l'amour
Shape ascend knowledge of love
Alors que la chanson et le hasard développent le temps
As song and chance develop time
Règles de tempérance sociale perdues ci-dessus
Lost social temperance rules above
Ah ah
Ah, ah
Alors selon l'homme
Then according to the man
Qui a montré son bras tendu vers l'espace
Who showed his outstretched arm to space
Il s'est retourné et a pointé du doigt
He turned around and pointed
Révéler toute la race humaine
Revealing all the human race
J'ai secoué la tête et j'ai souri dans un murmure
I shook my head and smiled a whisper
Tout savoir sur l'endroit
Knowing all about the place
Sur la colline nous avons contemplé le silence de la vallée
On the hill we viewed the silence of the valley
Appelés à être témoins uniquement des cycles du passé
Called to witness cycles only of the past
Et nous atteignons tout cela avec des mouvements
And we reach all this with movements
Entre cette remarque
In between the said remark
Près du bord, au bord de la rivière
Close to the edge, down by the river
Au bout, au coin de la rue
Down at the end, round by the corner
Les saisons vous passeront
Seasons will pass you by
Maintenant que tout est fini
Now that it′s all over and done
Appelé à la graine, jusqu'au soleil
Called to the seed, right to the sun
Maintenant que tu as trouvé, maintenant que tu es entier
Now that you find, now that you're whole
Les saisons vous passeront
Seasons will pass you by
Je me lève, je descends
I get up, I get down
Je me lève, je descends
I get up, I get down
Je me lève, je descends
I get up, I get down
Je me lève
I get up
