Translate to
Não acordei, nem morto nem na cadeia, uns caras de fora da cidade andando nos dando trabalho.
Didn′t wake up, dead or in jail, some out of town boys, been giving us hell
Recebi más notícias, acordei com saudades de você.
I got some bad news, I woke up missing you
Meus amigos são todos degenerados, mas são tudo o que eu tenho.
My friends are all degenerates but they're all I got
A história geracional do abandono do enredo
The generational story of dropping the plot
Ouvi dizer que a polícia chegou, uns filhos da puta arrogantes, não é?
I heard the cops came, cocky mother fuckers ain′t they
E a imigração vai arrombar sua porta.
And ICE is gonna come bust down your door
Tentei construir uma casa que ninguém mais constrói, mas consegui um telefone.
Tried to build a house no one builds no more, but I got a telephone
Todas as crianças estão assustadas e sozinhas.
Kids are all scared and all alone
O chefe parou de bater, a pedra parou de rolar.
The boss stopped bumping, the rock stopped rolling
Meus dedos do meio estão levantados e não param de aparecer.
My middle fingers rising and it won't stop showing
Temos más notícias: o nosso vermelho, branco e azul estão desbotando.
Got some bad news, fading of our red, white, and blue
Estas terras são suas, estas terras são minhas também.
This lands your land, this lands mine, too
Será que tudo isso é verdade, cara, ou são só más notícias?
Is this all true man, or is it just bad news
Ele disse, ela disse, espelhos e fumaça, direitas ficaram vermelhas e esquerdas
He said, she said, mirrors and smoke, rights turned red and the lefts
Acordei, recebi más notícias, acordei com saudades de você.
All woke, got some bad news, I woke up missing you
Meus amigos são todos degenerados, mas são tudo o que eu tenho.
My friends are all degenerates but they're all I got
Todo dia, nos noticiários, alguém é baleado.
Everyday on the news someone else is shot
Recebi más notícias: o desbotamento das nossas cores vermelha, branca e azul.
I got some bad news, fading of our red, white and blue
Trabalhei 8 anos apenas para ouvir que ninguém se importa.
I served eight years just to be told, that nobody cares
E todas as terras foram vendidas.
And the lands all sold
Recebi más notícias, acordei com saudades de você.
Got some bad news, I woke up missing you
Estas terras são suas, estas terras são minhas também.
This lands your land, this lands mine, too
Será que tudo isso é verdade, cara, ou são só más notícias?
Is this all true man, or is it just bad news
Não acordou, nem morto, nem na prisão.
Didn′t wake up, dead or in jail
Uns rapazes de fora da cidade estão nos dando muito trabalho.
Some out of town boys, been giving us hell
Recebi más notícias: o desbotamento das nossas cores vermelha, branca e azul.
I got some bad news, fading of our red, white and blue
