Translate to
Pincez des cordes sur les porches, une chorale de garçons pauvres
Pluck strings on porches, a poor boys′ choir
Et mon sang bout, mais il n'y a pas de feu
And my blood's at a boil, there ain′t no fire
J'adore la façon dont la lumière pénètre
I just love the way the light beams in
Mais j'ai de mauvaises nouvelles, j'ai encore peur du vendredi
But I got bad news, I'm fearin' Friday again
S'étouffer avec du bourbon quand tu roules
Chokin′ on some bourbon when you roll up
Il a dit : "Garçon, tu dois y faire face, tu n'es pas si dur"
Said, "Boy, you gotta face it, you′s ain't that tough"
Il y a une maison qui saute aux abords de la ville
There′s a house hoppin' on the edge of town
Je suis excité, j'ai soif et je suis prêt à me noyer
I′m revved up, thirsty, and ready to drown
J'ai peur, chérie, que ça se termine
I got a fear, dear, that it's gonna end
Ne te mettras-tu pas en colère contre moi, dis que tu m'aimes encore
Won′t you get angry at me, say you love me again
J'ai peur, chérie, que ce soit une étincelle du vendredi
I got a fear dear, that it's a Friday spark
Tu m'aimes seulement comme tu le penses quand il fait noir
You only love me like you mean it when it's after dark
Nous pouvons nous cacher ce soir là où les arbres deviennent clairs
We can hide out tonight out where the trees gеt clear
Ces yeux qui vous plaisent sont la pire peur d'un homme
Those pleasе-you-eyes are a man′s worst fear
Il y a un nom enregistré sur la pierre tombale de ton cœur
There′s a name saved on your heart's gravestone
Samedi arrive, j'ai peur de me réveiller seul
Saturday′s coming, I fear I'm waking alone
J'ai peur, chérie, que ça se termine
I got a fear, dear, that it′s gonna end
Ne te mettras-tu pas en colère contre moi, dis que tu m'aimes encore
Won't you get angry at me, say you love me again
J'ai peur, chérie, que ce soit une étincelle du vendredi
I got a fear, dear, that it′s a Friday spark
Tu m'aimes seulement comme tu le penses quand il fait noir
You only love me like you mean it when it's after dark
J'ai peur, chérie, que ça se termine
I got a fear, dear, that it's gonna end
Ne te mettras-tu pas en colère contre moi, dis que tu m'aimes encore
Won′t you get angry at me, say you love me again
J'ai peur, chérie, que ce soit une étincelle du vendredi
I got a fear, dear, that it′s a Friday spark
Tu m'aimes seulement comme tu le penses quand il fait noir
You only love me like you mean it when it's after dark
