Translate to
Eh bien, la lune à New York ce soir était magnifique
Well, the moon in New York tonight was beautiful
J'aimerais que tu sois là pour le voir aussi
I wish you were around to see it too
Je suis si heureux de pouvoir pleurer, pourquoi as-tu dû partir et mourir comme ça ?
I′m so happy I could cry, why'd you have to go and die like that?
C'est une honte quand les gens ne sont pas là pour voir
It′s a shame when people ain't around to see
Les sourires qu'ils nourrissent, les rires qu'ils engendrent
The smiles that they nurture, the laughter they breed
Ces gens ne me connaissent pas, et je ne prévois pas de montrer ce que j'ai vu
These people don't know me, and I don′t plan on showing what I′ve seen
Et j'ai vomi dans un coin de Philadelphie
And I threw up on a corner in Philadelphia
Elle a dit: "Garçon, ça ne sert à rien de t'aider"
She said, "Boy, there ain't no real point in helping ya"
La seule chose que vous ayez jamais possédée était de grands espoirs et un peigne de poche, imbécile
The only thing you′ve ever owned were high hopes and a pocket comb, you fool
Alors n'agis pas comme si tu savais qui je suis
So don't act like you know who I am
Parce que plus j'expliquerai, moins tu comprendras
′Cause the more I'll explain, the less you′ll understand
Ces connards du centre-ville sont les seuls autour qui essaient même
Them assholes downtown are the only ones around that even try
Alors lève les yeux ce soir
So look up tonight
La lune, elle brille, et tout ira bien
The moon, she's shining, and we'll be alright
Parce qu'elle sourit toujours
′Cause she′s still smiling
Les lumières de la ville vont souffler l'esprit de maman
The city lights'll blow mama′s mind
Plus je cherche, moins je trouve
The more I search, the less I find
Mais je vais bien
But I'm alright
Parce qu'elle est là ce soir
′Cause she's here tonight
Oh, elle va bien
Oh, she′s alright
Et je me souviens encore de la nuit où tu rentres chez toi
And I still recall the night you're heading home
Tu te battais si fort, je savais que tu ne pouvais pas être seul
You were fighting so hard, I knew you couldn't be alone
Ta main dans ma main, je savais que je devais être un homme à partir de cette nuit-là
Your hand in my hand, I knew I had to be a man from that night on
Et je te raconterai toutes ces histoires un jour
And I′ll tell you all these stories one day
Et nous rirons comme avant et perdrons la nuit
And we′ll laugh like we used to and waste the night away
Tu diras, "Garçon, comme tu m'as manqué", mais fils, j'étais avec toi tout ce temps
You'll say, "Boy, how I′ve missed ya," but son, I was with you this whole time
Alors lève les yeux ce soir
So look up tonight
La lune, elle brille, et tout ira bien
The moon, she's shining, and we′ll be alright
Parce qu'elle sourit toujours
'Cause she′s still smiling
Les lumières de la ville vont souffler l'esprit de maman
The city lights'll blow mama's mind
Plus je cherche, moins je trouve
The more I search, the less I find
Mais je vais bien
But I′m alright
Parce qu'elle est là ce soir
′Cause she's here tonight
Oh, elle va bien
Oh, she′s alright
Elle va bien
She's alright
Oh, elle va bien
Oh, she′s alright
La lune à New York ce soir était magnifique
The moon in New York tonight was beautiful
J'aimerais que tu sois là pour le voir aussi
I wish you were around to see it too
Je suis tellement déprimé que je pourrais pleurer, pourquoi mon meilleur ami s'est-il levé et est-il mort comme ça ?
I'm so down that I could cry, why′d my best friend up and die like that?
Hé, bébé, euh, je veux juste voir ce que tu fais
Hey, baby, um, I just wanna see what you're doing
Je t'aime, au revoir
I love you, bye-bye
