Translate to
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
Per domani ho immaginato
Pour demain j′imagine
Un mondo che farebbe rima con me e te
Un monde qui rimerait avec toi et moi
Sul bordo della riva
Sur le bord de la rive
I nostri destini prendono forma e scorrono al di là
Nos destins se dessinent et s'écoulent au-delà
Al di là del dolore
Au-delà de la peine
Che straripa dalla pianura su cui sono stati calpestati i vincitori
Qui déborde des plaines qu′on foulé les vainqueurs
Amore mio, immagino che il nostro turno arriverà in momenti migliori
J'imagine mon amour que viendra notre tour en des jours meilleurs
E se sognassimo ancora una volta
Et si on rêvait encore une fois
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
Tutto quello che potremmo tessere noi due
Tout ce qu'on pourrait tisser toi et moi
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
E se giriamo il futuro fra le nostre braccia
Et si l′on filait l′avenir dans nos bras
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
Nell'immagine di un modo più dolce di questo
À l'image de toi un monde plus doux que celui-là
Al diavolo le nostre routine
Au diable nos routines
A noi due, a noi mille, a tutti noi contemporaneamente
À nous deux, à nous mille, à nous tous à la fois
Tutto ciò che immaginiamo
Tout ce qu′on imagine
Forma le nostre abitudini, siamo ciò in cui crediamo
Forge nos habitudes, on est ce que l'on croit
E il mondo si illumina
Et le monde s′illumine
Sta prendendo forma un futuro per i ragazzi di qua giù
Un avenir se dessine, pour les mômes d'ici-bas
Ho letto sul tuo viso questa indicibile speranza
Je lis sur ton visage, cet espoir indicible
Che nulla toglierà
Que rien n′emportera
E se sognassimo ancora una volta
Et si on rêvait encore une fois
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
Tutto quello che potremmo tessere noi due
Tout ce qu'on pourrait tisser toi et moi
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
E se giriamo il futuro fra le nostre braccia
Et si l'on filait l′avenir dans nos bras
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
Nell'immagine di un modo più dolce di questo
À l′image de toi, un monde plus doux que celui-là
Questo
Celui-là
Non voglio più soffrire
Je ne veux plus subir
Non voglio nemmeno ridere ne dirmi che è così
Je ne veux même pas en rire ni me dire c'est comme ça
Sulle nostre piccole navicelle si capovolgono anime e cuori
Sur nos petits navires l′âme et les coeurs chavirent
Tutti i marinai lo sanno
Tous les marins savent ça
E se c'è un futuro dovremmo scriverlo
Et s'il est un avenir, il nous faudra l′écrire
Con l'inchiostro delle nostre scelte
À l'encre de nos choix
Chiudi gli occhi e respira, il risveglio non è solo che un sorriso
Ferme les yeux et inspire, l′éveil n'est qu'un sourire
Sotto una lacrima di gioia
Sous une larme de joie
E se sognassimo ancora una volta
Et si on rêvait encore une fois
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
Tutto quello che potremmo tessere noi due
Tout ce qu′on pourrait tisser toi et moi
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
E se giriamo il futuro fra le nostre braccia
Et si l′on filait l'avenir dans nos bras
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
Nell'immagine di un modo più dolce di questo
À l′image de toi un monde plus doux que celui-là
E se abbiamo sognato ancora una volta
Et si on révait encore une fois
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
Tutto quello che potremmo tessere noi due
Tout ce qu'on pourrait tisser toi et moi
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
E se giriamo il futuro fra le nostre braccia
Et si l′on filait l'avenir dans nos bras
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
Nell'immagine di un modo più dolce di questo
À l′image de toi un monde plus doux que celui-là
Questo
Celui-là
Immagina, Immagina
Imagine, imagine
