Si Italian translation

Zaz

Translate to

Se fossi l'amica del buon Dio
Si j′étais l'amie du bon Dieu
Se conoscessi le preghiere
Si je connaissais les prières
Se avessi il sangue blu
Si j′avais le sang bleu
Il dono di cancellare e rifare tutto
Le don d'effacer et tout refaire
Se fossi regina o maga
Si j'étais reine ou magicienne
Principessa, fata, gran capitano
Princesse, fée, grand capitaine
di un reggimento nobile
D′un noble régiment
Se avessi i passi di un gigante
Si j′avais les pas d'un géant

Metterei in cielo in ginocchio
Je mettrais du ciel en misère
Tutte le lacrime in fiume
Toutes les larmes en rivière
E fiorirei le sabbie o filerei la speranza stessa
Et fleurirais des sables où filent même l′espoir
Seminerei delle utopie, rinunciare sarà vietato
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
Non si rivolgerebbero più lo sguardo
On ne détournerait plus les regards

Se avessi dei mille e dei cento
Si j'avais des milles et des cents
Il talento, la forza o il fascino
Le talent, la force ou les charmes
Dei maestri, dei potenti
Des maîtres, des puissants
Se avessi le chiavi delle loro anime
Si j′avais les clés de leurs âmes
Se sapessi prendere le armi
Si je savais prendre les armes
Al fuoco di un esercito di titani
Au feu d'une armée de titans
Accenderei le fiamme
J′allumerais des flammes
Nei sogni spenti dei bambini
Dans les rêves éteints des enfants
Colorerei i dolori
Je mettrais des couleurs aux peines
Inventerei dei paradisi
J'inventerais des Éden
Per gli impossiblitati, gli sfortunati e per chi ha meno di niente
Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien

Ma non ho che un cuore stracciato
Mais je n′ai qu′un cœur en guenille
E due mani come ramoscelli allungate
Et deux mains tendues de brindilles
Una voce che il vento silenzia al mattino
Une voix que le vent chasse au matin
Ma se le nostre mani nude si raccogliessero
Mais si nos mains nues se rassemblent
I nostri milioni di cuori insieme
Nos millions de cœurs ensembles
Se le nostre voci si unissero
Si nos voix s'unissaient
Che inverno ci resisterebbe?
Quels hivers y résisteraient?

Un mondo forte, una terra anima gemella
Un monde fort, une terre âme sœur
Costruiremo da queste ceneri
Nous bâtirons dans ces cendres
Poco a poco, briciola a briciola
Peu à peu, miette à miette
Goccia a goccia e cuore a cuore
Goutte à goutte et cœur à cœur
Poco a poco, briciola a briciola
Peu à peu, miette à miette
Goccia a goccia e cuore a cuore
Goutte à goutte et cœur à cœur

Powered by musixmatch